
Being forty days tempted of the devil And in those days he did eat nothing __ and when they were ended he afterward hungered ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. τεσσαρακοντα numeral (adjective) tessarakonta  tes-sar-ak'-on-tah:  forty -- forty. πειραζομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine peirazo  pi-rad'-zo: to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline -- assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διαβολου adjective - genitive singular masculine diabolos  dee-ab'-ol-os: a traducer; specially, Satan -- false accuser, devil, slanderer. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εφαγεν verb - second aorist active indicative - third person singular phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. εκειναις demonstrative pronoun - dative plural feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συντελεσθεισων verb - aorist passive participle - genitive plural feminine sunteleo  soon-tel-eh'-o: to complete entirely; generally, to execute -- end, finish, fulfil, make. αυτων personal pronoun - genitive plural feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υστερον adverb husteron  hoos'-ter-on: more lately, i.e. eventually -- afterward, (at the) last (of all). επεινασεν verb - aorist active indicative - third person singular peinao  pi-nah'-o: pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave -- be an hungered.
 New American Standard Bible (©1995) for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He became hungry.King James Bible Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. American King James Version Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungry. American Standard Version during forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered. Douay-Rheims Bible For the space of forty days; and was tempted by the devil. And he ate nothing in those days; and when they were ended, he was hungry. Darby Bible Translation forty days, tempted of the devil; and in those days he did not eat anything, and when they were finished he hungered. English Revised Version during forty days, being tempted of the devil. And he did eat nothing in those days: and when they were completed, he hungered. Webster's Bible Translation Being forty days tempted by the devil. And in those days he ate nothing; and when they were ended, he was afterward hungry. World English Bible for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry. Young's Literal Translation forty days being tempted by the Devil, and he did not eat anything in those days, and they having been ended, he afterward hungered, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡμέρας τεσσαράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις· καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ὕστερον ἐπείνασε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡμέρας τεσσαράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ὕστερον ἐπείνασεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. Καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις έκειναις καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ημερας τεσσερακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων επεινασεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων υστερον επεινασεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων υστερον επεινασεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων υστερον επεινασεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort ημερας τεσσερακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων επεινασεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit Lucas 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) por cuarenta días, siendo tentado por el diablo. Y no comió nada durante esos días, pasados los cuales tuvo hambre. Lucas 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) por cuarenta días, siendo tentado por el diablo. Y no comió nada durante esos días, pasados los cuales tuvo hambre. Lucas 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) Por cuarenta días, y era tentado del diablo. Y no comió cosa en aquellos días: los cuales pasados, tuvo hambre. Lucas 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) por cuarenta días, y era tentado del diablo. Y no comió nada en aquellos días; los cuales pasados, después tuvo hambre. Lucas 4:2 Spanish: Modern por cuarenta días, y era tentado por el diablo. No comió nada en aquellos días; y cuando fueron cumplidos, tuvo hambre. Luc 4:2 French: Louis Segond (1910) où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu'ils furent écoulés, il eut faim. Luc 4:2 French: Darby étant tenté par le diable quarante jours. Et il ne mangea rien pendant ces jours-là; et lorsqu'ils furent accomplis, il eut faim. Luc 4:2 French: Martin (1744) Et il fut tenté du diable quarante jours, et ne mangea rien du tout durant ces jours-là, mais après qu'ils furent passés, finalement il eut faim. Luc 4:2 French: Ostervald (1744) Où il fut tenté par le diable pendant quarante jours, et il ne mangea rien durant ces jours-là; mais après qu'ils furent passés, il eut faim. Lukas 4:2 German: Luther (1912) und ward vierzig Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen; und da sie ein Ende hatten, hungerte ihn darnach. Lukas 4:2 German: Luther (1545) und ward vierzig Tage lang von dem Teufel versucht. Und er aß nichts in denselbigen Tagen. Und da dieselbigen ein Ende hatten, hungerte ihn danach. Lukas 4:2 German: Elberfelder (1871) indem er von dem Teufel versucht wurde. Und er aß in jenen Tagen nichts; und als sie vollendet waren, hungerte ihn. 路 加 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 些 日 子 沒 有 吃 甚 麼 ; 日 子 滿 了 , 他 就 餓 了 。 路 加 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 些 日 子 没 有 吃 甚 麽 ; 日 子 满 了 , 他 就 饿 了 。 路 加 福 音 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些日子他什么也没有吃,日子满了他就饿了。 路 加 福 音 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些日子他甚麼也沒有吃,日子滿了他就餓了。  Afterward Anything Ate Close Completed Devil During Eat Ended Evil Finished Forty Hunger Hungered Hungry Nothing Suffered Tempted Tested Wilderness
 Afterward Ate Completed Desert Devil Eat End Ended Evil Finished Food Forty Full Holy Hungered Hungry Jesus Jordan Led Need Spirit Tempted Tested Wilderness
 Afterward Ate Completed Desert Devil Eat End Ended Evil Finished Food Forty Full Holy Hungered Hungry Jesus Jordan Led Need Spirit Tempted Tested Wilderness
Luke 4:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |