Luke 1:61

<< Luke 1:61 >>

And they said unto her __ There is none of thy kindred that is called by this name
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουδεις  adjective - nominative singular masculine
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συγγενεια  noun - dative singular feminine
suggeneia  soong-ghen'-i-ah:  relationship, i.e. (concretely) relatives -- kindred.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
καλειται  verb - present passive indicative - third person singular
kaleo  kal-eh'-o:  to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called).
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονοματι  noun - dative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular neuter
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.

New American Standard Bible (©1995)
And they said to her, "There is no one among your relatives who is called by that name."

King James Bible
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

American King James Version
And they said to her, There is none of your kindred that is called by this name.

American Standard Version
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

Douay-Rheims Bible
And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.

Darby Bible Translation
And they said to her, There is no one among thy kinsfolk who is called by this name.

English Revised Version
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

Webster's Bible Translation
And they said to her, There is none of thy kindred that is called by this name.

World English Bible
They said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."

Young's Literal Translation
And they said unto her -- 'There is none among thy kindred who is called by this name,'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἶπον πρὸς αὐτὴν ὅτι Οὐδείς ἐστιν ἐν τῇ συγγενείᾳ σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εἶπον πρὸς αὐτὴν ὅτι Οὐδείς ἐστιν ἐν τῇ συγγενεία σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειπαν προς αυτην οτι ουδεις εστιν εκ της συγγενειας σου ος καλειται τω ονοματι τουτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειπον προς αυτην οτι ουδεις εστιν εν τη συγγενεια σου ος καλειται τω ονοματι τουτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειπον προς αυτην οτι ουδεις εστιν εν τη συγγενεια σου ος καλειται τω ονοματι τουτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειπον προς αυτην οτι ουδεις εστιν εν τη συγγενεια σου ος καλειται τω ονοματι τουτω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:61 Greek NT: Westcott/Hort
και ειπαν προς αυτην οτι ουδεις εστιν εκ της συγγενειας σου ος καλειται τω ονοματι τουτω

Luke 1:61 Hebrew Bible
ויאמרו אליה אין איש במשפחתך אשר נקרא בשם הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixerunt ad illam quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomine

Lucas 1:61 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y le dijeron: No hay nadie en tu familia que tenga ese nombre.

Lucas 1:61 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y le dijeron: "No hay nadie en tu familia que tenga ese nombre."

Lucas 1:61 Spanish: Reina Valera (1909)
Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame de este nombre.

Lucas 1:61 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le dijeron: ¿Por qué ? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.

Lucas 1:61 Spanish: Modern
Y le dijeron: --No hay nadie en tu familia que se llame con este nombre.

Luc 1:61 French: Louis Segond (1910)
Ils lui dirent: Il n'y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom.

Luc 1:61 French: Darby
Et ils lui dirent: Il n'y a personne dans ta parenté qui soit appelé de ce nom.

Luc 1:61 French: Martin (1744)
Et ils lui dirent : il n'y a personne en ta parenté qui soit appelé de ce nom.

Luc 1:61 French: Ostervald (1744)
Ils lui dirent: Il n'y a personne dans ta parenté qui soit appelé de ce nom.

Lukas 1:61 German: Luther (1912)
Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße.

Lukas 1:61 German: Luther (1545)
Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße.

Lukas 1:61 German: Elberfelder (1871)
Und sie sprachen zu ihr: Niemand ist aus deiner Verwandtschaft, der diesen Namen trägt.

路 加 福 音 1:61 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 你 親 族 中 沒 有 叫 這 名 字 的 。

路 加 福 音 1:61 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 你 亲 族 中 没 有 叫 这 名 字 的 。

路 加 福 音 1:61 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们说:“你亲族里没有叫这名字的。”

路 加 福 音 1:61 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們說:“你親族裡沒有叫這名字的。”


Family Kindred Kinsfolk None Relations Relatives

Family Kindred Kinsfolk Relations Relatives

Family Kindred Kinsfolk Relations Relatives

Luke 1:61 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible