Mark 14:42

<< Mark 14:42 >>

Rise up let us go lo he that betrayeth me is at hand
εγειρεσθε  verb - present middle or passive imperative - second person
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
αγωμεν  verb - present active subjunctive - first person
ago  ag'-o:  to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παραδιδους  verb - present active participle - nominative singular masculine
paradidomi  par-ad-id'-o-mee:  to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
ηγγικεν  verb - perfect active indicative - third person singular
eggizo  eng-id'-zo:  to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.

New American Standard Bible (©1995)
"Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"

King James Bible
Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.

American King James Version
Rise up, let us go; see, he that betrays me is at hand.

American Standard Version
Arise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand.

Douay-Rheims Bible
Rise up, let us go. Behold, he that will betray me is at hand.

Darby Bible Translation
Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.

English Revised Version
Arise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand.

Webster's Bible Translation
Rise, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.

World English Bible
Arise, let us be going. Behold, he who betrays me is at hand."

Young's Literal Translation
rise, we may go, lo, he who is delivering me up hath come nigh.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγισεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικε.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδού, ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγισεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:42 Greek NT: Westcott/Hort
εγειρεσθε αγωμεν ιδου ο παραδιδους με ηγγικεν

Mark 14:42 Hebrew Bible
קומו ונלכה הנה המוסר אותי קרב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
surgite eamus ecce qui me tradit prope est

Marcos 14:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Levantaos, vámonos; mirad, está cerca el que me entrega.

Marcos 14:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Levántense, vámonos; ya está cerca el que Me entrega."

Marcos 14:42 Spanish: Reina Valera (1909)
Levantaos, vamos: he aquí, el que me entrega está cerca.

Marcos 14:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Levantaos, vamos; he aquí, el que me entrega está cerca.

Marcos 14:42 Spanish: Modern
¡Levantaos, vamos! He aquí, está cerca el que me entrega.

Marc 14:42 French: Louis Segond (1910)
Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.

Marc 14:42 French: Darby
Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approché.

Marc 14:42 French: Martin (1744)
Levez-vous, allons; voici, celui qui me trahit s'approche.

Marc 14:42 French: Ostervald (1744)
Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s'approche.

Markus 14:42 German: Luther (1912)
Stehet auf, laßt uns gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe!

Markus 14:42 German: Luther (1545)
Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, der mich verrät, ist nahe!

Markus 14:42 German: Elberfelder (1871)
Stehet auf, laßt uns gehen; siehe, der mich überliefert, ist nahe gekommen.

馬 可 福 音 14:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
起 來 ! 我 們 走 罷 。 看 哪 , 那 賣 我 的 人 近 了 。

馬 可 福 音 14:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
起 来 ! 我 们 走 罢 。 看 哪 , 那 卖 我 的 人 近 了 。

馬 可 福 音 14:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
起来,我们走吧!出卖我的人来了。”

馬 可 福 音 14:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
起來,我們走吧!出賣我的人來了。”


Arise Behold Betrayer Betrayeth Betrays Close Delivering Delivers Drawn Gives Nigh Rise Rouse Yourselves

Arise Betrayer Betrayeth Betrays Close Delivering Delivers Drawn Gives Hand Rise Rouse Yourselves

Arise Betrayer Betrayeth Betrays Close Delivering Delivers Drawn Gives Hand Rise Rouse Yourselves

Mark 14:42 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible