Ephesians 1:21

<< Ephesians 1:21 >>

Far above all principality and power and might and dominion and every name that is named not only in this world but also in that which is to come
υπερανω  adverb
huperano  hoop-er-an'-o:  above upward, i.e. greatly higher (in place or rank) -- far above, over.
πασης  adjective - genitive singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
αρχης  noun - genitive singular feminine
arche  ar-khay':  beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εξουσιας  noun - genitive singular feminine
exousia  ex-oo-see'-ah:  privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δυναμεως  noun - genitive singular feminine
dunamis  doo'-nam-is:  force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κυριοτητος  noun - genitive singular feminine
kuriotes  koo-ree-ot'-ace:  mastery, i.e. (concretely and collectively) rulers -- dominion, government.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντος  adjective - genitive singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ονοματος  noun - genitive singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
ονομαζομενου  verb - present passive participle - genitive singular neuter
onomazo  on-om-ad'-zo:  to name, i.e. assign an appellation; by extension, to utter, mention, profess -- call, name.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνι  noun - dative singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular masculine
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μελλοντι  verb - present active passive - dative singular masculine
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something

New American Standard Bible (©1995)
far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.

King James Bible
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

American King James Version
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

American Standard Version
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

Douay-Rheims Bible
Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.

Darby Bible Translation
above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;

English Revised Version
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

Webster's Bible Translation
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

World English Bible
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.

Young's Literal Translation
far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὑπεράνω πᾶς ἀρχή καί ἐξουσία καί δύναμις καί κυριότης καί πᾶς ὄνομα ὀνομάζω οὐ μόνον ἐν ὁ αἰών οὗτος ἀλλά καί ἐν ὁ μέλλω

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ πάντος ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort
υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι

Ephesians 1:21 Hebrew Bible
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro

Efesios 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero.

Efesios 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero.

Efesios 1:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero:

Efesios 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
sobre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino aun en el venidero:

Efesios 1:21 Spanish: Modern
por encima de todo principado, autoridad, poder, señorío y todo nombre que sea nombrado, no sólo en esta edad sino también en la venidera.

Éphésiens 1:21 French: Louis Segond (1910)
au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir.

Éphésiens 1:21 French: Darby
au-dessus de toute principauté, et autorité, et puissance, et domination, et de tout nom qui se nomme, non seulement dans ce siècle, mais aussi dans celui qui est à venir;

Éphésiens 1:21 French: Martin (1744)
Au-dessus de toute Principauté, de toute Puissance, de toute Dignité et de toute Domination, et au-dessus de tout Nom qui se nomme, non-seulement en ce siècle, mais aussi en celui qui est à venir.

Éphésiens 1:21 French: Ostervald (1744)
Au-dessus de toute principauté, de toute puissance, de tout pouvoir, de toute domination, et de tout nom qui se puisse nommer, non seulement dans ce siècle, mais aussi dans celui qui est à venir.

Epheser 1:21 German: Luther (1912)
ber alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein auf dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen;

Epheser 1:21 German: Luther (1545)
über alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, HERRSChaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein in dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen.

Epheser 1:21 German: Elberfelder (1871)
über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen,

以 弗 所 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
遠 超 過 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 主 治 的 , 和 一 切 有 名 的 ; 不 但 是 今 世 的 , 連 來 世 的 也 都 超 過 了 。

以 弗 所 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
远 超 过 一 切 执 政 的 、 掌 权 的 、 有 能 的 、 主 治 的 , 和 一 切 有 名 的 ; 不 但 是 今 世 的 , 连 来 世 的 也 都 超 过 了 。

以 弗 所 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。

以 弗 所 書 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。


Age Authority Dominion Either Government Lordship Named Order Power Present Principality Rule Sovereignty Title

Age Authority Dominion Either Far Government High Order Power Present Principality Rule Sovereignty Title Used World

Age Authority Dominion Either Far Government High Order Power Present Principality Rule Sovereignty Title Used World

Ephesians 1:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible