New American Standard Bible (©1995) Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.King James Bible Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.  Arrives Brother Freed Liberty Notice Prison Rejoice Released Short Shortly Timotheus Timothy Understand
 Arrives Freed Hear Liberty Notice Rejoice Released Short Shortly Soon Time Timothy Together Understand Want
 Arrives Freed Hear Liberty Notice Rejoice Released Short Shortly Soon Time Timothy Together Understand WantAmerican King James Version Know you that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. American Standard Version Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. Bible in Basic English Our brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together. Douay-Rheims Bible Know ye that our brother Timothy is set at liberty: with whom (if he come shortly) I will see you. Darby Bible Translation Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you. English Revised Version Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. Webster's Bible Translation Know ye, that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. World English Bible Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you. Young's Literal Translation Know ye that the brother Timotheus is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.
Hebreos 13:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad, con el cual, si viene pronto, os he de ver. Hebreos 13:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sepan que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad, con el cual, si viene pronto, he de verlos. Hebreos 13:23 Spanish: Reina Valera (1909) Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto; con el cual, si viniere más presto, os iré á ver. Hebreos 13:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto, con el cual, (si viniere pronto,) os iré a ver. Hebreos 13:23 Spanish: Modern Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad. Si él viene pronto, yo iré a veros con él. Hébreux 13:23 French: Louis Segond (1910) Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui. Hébreux 13:23 French: Darby Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté: s'il vient bientôt, je vous verrai avec lui. Hébreux 13:23 French: Martin (1744) Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; je vous verrai avec lui, s'il vient bientôt. Hébreux 13:23 French: Ostervald (1744) Vous savez que notre frère Timothée est délivré; s'il vient bientôt, je vous verrai avec lui. Hebraeer 13:23 German: Luther (1912) Wisset, daß der Bruder Timotheus wieder frei ist; mit dem, so er bald kommt, will ich euch sehen. Hebraeer 13:23 German: Luther (1545) Wisset, daß der Bruder Timotheus wieder ledig ist, mit welchem, so er bald kommt, will ich euch sehen. Hebraeer 13:23 German: Elberfelder (1871) Wisset, daß unser Bruder Timotheus freigelassen ist, mit welchem, wenn er bald (Eig. bälder) kommt, ich euch sehen werde. 希 伯 來 書 13:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 該 知 道 , 我 們 的 兄 弟 提 摩 太 已 經 釋 放 了 ; 他 若 快 來 , 我 必 同 他 去 見 你 們 。 希 伯 來 書 13:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 该 知 道 , 我 们 的 兄 弟 提 摩 太 已 经 释 放 了 ; 他 若 快 来 , 我 必 同 他 去 见 你 们 。 希 伯 來 書 13:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要知道,我们的弟兄提摩太已经释放了;如果他来得早,我就跟他一起去看你们。 希 伯 來 書 13:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要知道,我們的弟兄提摩太已經釋放了;如果他來得早,我就跟他一起去看你們。 |  γινωσκετε verb - present active middle - second person ginosko ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
ginosko ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) τον verb - present active indicative - second person ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφον definite article - accusative singular masculine adephos ad-el-fos': a brother near or remote -- brother. τιμοθεον noun - accusative singular masculine Timotheos tee-moth'-eh-os: dear to God; Timotheus, a Christian -- Timotheus, Timothy. απολελυμενον noun - accusative singular masculine apoluo ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce μεθ verb - perfect passive participle - accusative singular masculine meta met-ah': denoting accompaniment; amid (local or causal); ου preposition hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εαν relative pronoun - genitive singular masculine ean eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ταχιον conditional tachion takh'-ee-on: more swiftly, i.e. (in manner) more rapidly, or (in time) more speedily -- out (run), quickly, shortly, sooner. ερχηται adverb - contracted form erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. οψομαι verb - present middle or passive deponent subjunctive - third person singular optanomai op-tan'-om-ahee: appear, look, see, shew self. υμας verb - future middle deponent indicative - first person singular humas hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). personal pronoun - second person accusative pluralΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics γινώσκω ὁ ἀδελφός ἡμᾶς Τιμόθεος ἀπολύω μετά ὅς ἐάν τάχιον ἔρχομαι ὁράω ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Greek Orthodox Church Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν Τιμόθεον ἀπολελυμένον, μεθ’ οὗ, ἐὰν τάχιον ἔρχηται, ὄψομαι ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν Τιμόθεον ἀπολελυμένον μεθ' οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον μεθ’ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. γινωσκετε τον αδελφον ημων τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γινωσκετε τον αδελφον τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) γινωσκετε τον αδελφον τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) γινωσκετε τον αδελφον τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:23 Greek NT: Westcott/Hort γινωσκετε τον αδελφον ημων τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμαςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: arrives been brother come comes has he him I If know notice our released see soon Take that Timothy to want whom will with you Hebrews 13:23 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|