Luke 23:16

Chastise
Chastised
Light
Punish
Punishment
Release

Chastise
Chastised
Punish
Punishment
Release

Chastise
Chastised
Punish
Punishment
Release
<< Luke 23:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore I will punish Him and release Him."

King James Bible
I will therefore chastise him, and release him.

American King James Version
I will therefore chastise him, and release him.

American Standard Version
I will therefore chastise him, and release him.

Douay-Rheims Bible
I will chastise him therefore, and release him.

Darby Bible Translation
Having chastised him therefore, I will release him.

English Revised Version
I will therefore chastise him, and release him.

Webster's Bible Translation
I will therefore chastise him, and release him.

World English Bible
I will therefore chastise him and release him."

Young's Literal Translation
having chastised, therefore, I will release him,'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
παιδευσας ουν αυτον απολυσω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παιδευσας ουν αυτον απολυσω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
παιδευσας ουν αυτον απολυσω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παιδευσας ουν αυτον απολυσω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:16 Greek NT: Westcott/Hort
παιδευσας ουν αυτον απολυσω 23:17

Luke 23:16 Hebrew Bible
על כן איסרנו ואפטרנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
emendatum ergo illum dimittam

Lucas 23:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por consiguiente, después de castigarle, le soltaré.

Lucas 23:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, Lo voy a castigar y después, Lo soltaré."

Lucas 23:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Le soltaré, pues, castigado.

Lucas 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Le soltaré, pues, castigado.

Lucas 23:16 Spanish: Modern
Así que, le soltaré después de castigarle.

Luc 23:16 French: Louis Segond (1910)
Je le relâcherai donc, après l'avoir fait battre de verges.

Luc 23:16 French: Darby
L'ayant donc châtié, je le relâcherai.

Luc 23:16 French: Martin (1744)
Quand donc je l'aurai fait fouetter, je le relâcherai.

Luc 23:16 French: Ostervald (1744)
L'ayant donc fait châtier, je le relâcherai.

Lukas 23:16 German: Luther (1912)
Darum will ich ihn züchtigen und loslassen.

Lukas 23:16 German: Luther (1545)
Darum will ich ihn züchtigen und loslassen.

Lukas 23:16 German: Elberfelder (1871)
Ich will ihn nun züchtigen und losgeben.

路 加 福 音 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
故 此 , 我 要 責 打 他 , 把 他 釋 放 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

路 加 福 音 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
故 此 , 我 要 责 打 他 , 把 他 释 放 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

路 加 福 音 23:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要责打他,然后把他释放。”

路 加 福 音 23:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要責打他,然後把他釋放。”
I will therefore chastise him and release him


παιδευσας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
paideuo  pahee-dyoo'-o:  to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment) -- chasten(-ise), instruct, learn, teach.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
απολυσω  verb - future active indicative - first person singular
apoluo  ap-ol-oo'-o:  to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce

Luke 23:16 Multilingual Bible

Luc 23:16 French

Lucas 23:16 Biblia Paralela

路 加 福 音 23:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Chastise
Chastised
Light
Punish
Punishment
Release

Chastise
Chastised
Punish
Punishment
Release

Chastise
Chastised
Punish
Punishment
Release