New American Standard Bible (©1995) As an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.King James Bible Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience. American King James Version Take, my brothers, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience. American Standard Version Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord. Douay-Rheims Bible Take, my brethren, for an example of suffering evil, of labour and patience, the prophets, who spoke in the name of the Lord. Darby Bible Translation Take as an example, brethren, of suffering and having patience, the prophets, who have spoken in the name of the Lord. English Revised Version Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord. Webster's Bible Translation Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience. World English Bible Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord. Young's Literal Translation An example take ye of the suffering of evil, my brethren, and of the patience, the prophets who did speak in the name of the Lord; ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑπόδειγμα λαμβάνω ἀδελφός ὁ κακοπάθεια καί ὁ μακροθυμία ὁ προφήτης ὅς λαλέω ἐν ὁ ὄνομα κύριος ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθείας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν τῷ ὀνόματι Κυρίου. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑπόδειγμα λάβετε τῆς κακοπαθείας ἀδελφοί μου, καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας οἳ ἐλάλησαν τῷ ὀνόματι κυρίου ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι κυρίου. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υποδειγμα λαβετε αδελφοι της κακοπαθειας και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν εν τω ονοματι κυριου ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υποδειγμα λαβετε αδελφοι μου της κακοπαθειας και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν τω ονοματι κυριου ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) υποδειγμα λαβετε της κακοπαθειας αδελφοι μου και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν τω ονοματι κυριου ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) υποδειγμα λαβετε της κακοπαθειας αδελφοι μου και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν τω ονοματι κυριου ΙΑΚΩΒΟΥ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort υποδειγμα λαβετε αδελφοι της κακοπαθιας και της μακροθυμιας τους προφητας οι ελαλησαν εν τω ονοματι κυριου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini Santiago 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hermanos, tomad como ejemplo de paciencia y aflicción a los profetas que hablaron en el nombre del Señor. Santiago 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hermanos, tomen como ejemplo de paciencia y aflicción a los profetas que hablaron en el nombre del Señor. Santiago 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) Hermanos míos, tomad por ejemplo de aflicción y de paciencia, á los profetas que hablaron en nombre del Señor. Santiago 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hermanos míos, tomad por ejemplo de aflicción, y de paciencia, a los profetas que hablaron en nombre del Señor. Santiago 5:10 Spanish: Modern Hermanos, tomad por ejemplo de aflicción y de paciencia a los profetas que hablaron en el nombre del Señor. Jacques 5:10 French: Louis Segond (1910) Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. Jacques 5:10 French: Darby Mes frères, prenez pour exemple de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du *Seigneur. Jacques 5:10 French: Martin (1744) Mes frères, prenez pour un exemple d'affliction et de patience les Prophètes qui ont parlé au Nom du Seigneur. Jacques 5:10 French: Ostervald (1744) Mes frères, prenez pour modèle de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. Jakobus 5:10 German: Luther (1912) Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN. Jakobus 5:10 German: Luther (1545) Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die zu euch geredet haben in dem Namen des HERRN. Jakobus 5:10 German: Elberfelder (1871) Nehmet, Brüder, zum Vorbild des Leidens und der Geduld die Propheten, die im Namen des Herrn geredet haben. 雅 各 書 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 弟 兄 們 , 你 們 要 把 那 先 前 奉 主 名 說 話 的 眾 先 知 當 作 能 受 苦 能 忍 耐 的 榜 樣 。 雅 各 書 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 弟 兄 们 , 你 们 要 把 那 先 前 奉 主 名 说 话 的 众 先 知 当 作 能 受 苦 能 忍 耐 的 榜 样 。 雅 各 書 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。 雅 各 書 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。 Take my brethren the prophets who have spoken in the name of the Lord for an example of suffering affliction and of patience υποδειγμα noun - accusative singular neuter hupodeigma  hoop-od'-igue-mah: an exhibit for imitation or warning (figuratively, specimen, adumbration) -- en-(ex-)ample, pattern. λαβετε verb - second aorist active middle - second person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κακοπαθειας noun - genitive singular feminine kakopatheia  kak-op-ath'-i-ah:  hardship -- suffering affliction. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μακροθυμιας noun - genitive singular feminine makrothumia  mak-roth-oo-mee'-ah: longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude -- longsuffering, patience. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητας noun - accusative plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. οι relative pronoun - nominative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ελαλησαν verb - aorist active indicative - third person laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.James 5:10 Multilingual Bible Jacques 5:10 French Santiago 5:10 Biblia Paralela 雅 各 書 5:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |