Proverbs 20:25

<< Proverbs 20:25 >>

It is a snare to the man who devoureth that which is holy and after vows to make enquiry
It is a snare
mowqesh  (mo-kashe')
a noose (for catching animals): by implication, a hook (for the nose) -- be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap.
to the man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
who devoureth
yala`  (yaw-lah')
to blurt or utter inconsiderately -- devour.
that which is holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
and after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
vows
neder  (neh'-der)
a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed).
to make enquiry
baqar  (baw-kar)
to plough, or (generally) break forth, i.e. (figuratively) to inspect, admire, care for, consider -- (make) inquire (-ry), (make) search, seek out.

New American Standard Bible (©1995)
It is a trap for a man to say rashly, "It is holy!" And after the vows to make inquiry.

King James Bible
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.

American King James Version
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.

American Standard Version
It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.

Douay-Rheims Bible
It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.

Darby Bible Translation
It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.

English Revised Version
It is a snare to a man rashly to say, It is holy, and after vows to make inquiry.

Webster's Bible Translation
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.

World English Bible
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.

Young's Literal Translation
A snare to a man is he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.

משלי 20:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מֹוקֵ֣שׁ אָ֭דָם יָ֣לַע קֹ֑דֶשׁ וְאַחַ֖ר נְדָרִ֣ים לְבַקֵּֽר׃

משלי 20:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃

משלי 20:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מֹוקֵשׁ אָדָם יָלַע קֹדֶשׁ וְאַחַר נְדָרִים לְבַקֵּר׃

משלי 20:25 Hebrew Bible
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare

Proverbios 20:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Lazo es para el hombre decir a la ligera: Es santo, y después de los votos investigar.

Proverbios 20:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Lazo es para el hombre decir a la ligera: "Es santo," Y después de los votos investigar.

Proverbios 20:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.

Proverbios 20:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.

Proverbios 20:25 Spanish: Modern
Es una trampa para el hombre declarar a la ligera algo como consagrado, y reflexionar sólo después de haber hecho los votos.

Proverbes 20:25 French: Louis Segond (1910)
C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.

Proverbes 20:25 French: Darby
C'est un piège pour l'homme que de dire précipitamment: Chose sainte! -et, après des voeux, d'examiner.

Proverbes 20:25 French: Martin (1744)
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.

Proverbes 20:25 French: Ostervald (1744)
C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.

Sprueche 20:25 German: Luther (1912)
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.

Sprueche 20:25 German: Luther (1545)
Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.

Sprueche 20:25 German: Elberfelder (1871)
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.

箴 言 20:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 冒 失 說 , 這 是 聖 物 , 許 願 之 後 才 查 問 , 就 是 自 陷 網 羅 。

箴 言 20:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 冒 失 说 , 这 是 圣 物 , 许 愿 之 後 才 查 问 , 就 是 自 陷 网 罗 。

箴 言 20:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”,许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。

箴 言 20:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。


Consider Danger Dedicate Dedication Devoureth Enquiry Hallowed Holy Inquiry Later Making Necessary Oaths Questioning Rash Rashly Reflect Snare Swallowed Taking Trap Vows

Consider Danger Dedicate Dedication Devoureth Enquiry Holy Inquiry Later Making Oaths Questioning Rash Rashly Reflect Snare Something Swallowed Thought Trap Vows

Consider Danger Dedicate Dedication Devoureth Enquiry Holy Inquiry Later Making Oaths Questioning Rash Rashly Reflect Snare Something Swallowed Thought Trap Vows

Proverbs 20:25 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible