New American Standard Bible (©1995) "Nevertheless you will be thrust down to Sheol, To the recesses of the pit.King James Bible Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. American King James Version Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the pit. American Standard Version Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit. Douay-Rheims Bible But yet thou shalt be brought down to hell, into the depth of the pit. Darby Bible Translation none the less art thou brought down to Sheol, to the recesses of the pit. English Revised Version Yet thou shalt be brought down to hell, to the uttermost parts of the pit. Webster's Bible Translation Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. World English Bible Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit. Young's Literal Translation Only -- unto Sheol thou art brought down, Unto the sides of the pit. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verumtamen ad infernum detraheris in profundum laci Isaías 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, has sido derribado al Seol, a lo más remoto del abismo. Isaías 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, serás derribado al Seol, A lo más remoto del abismo. Isaías 14:15 Spanish: Reina Valera (1909) Mas tú derribado eres en el sepulcro, á los lados de la huesa. Isaías 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas tú derribado eres en el sepulcro, a los lados del abismo. Isaías 14:15 Spanish: Modern Pero has sido derribado al Seol, a lo más profundo de la fosa. Ésaïe 14:15 French: Louis Segond (1910) Mais tu as été précipité dans le séjour des morts, Dans les profondeurs de la fosse. Ésaïe 14:15 French: Darby Toutefois, on t'a fait descendre dans le shéol, au fond de la fosse. Ésaïe 14:15 French: Martin (1744) Et cependant on t'a fait descendre au sépulcre, au fond de la fosse. Ésaïe 14:15 French: Ostervald (1744) Mais tu es descendu dans le Sépulcre, dans les profondeurs du tombeau! Jesaja 14:15 German: Luther (1912) Ja, zur Hölle fährst du, zur tiefsten Grube. Jesaja 14:15 German: Luther (1545) Ja, zur Hölle fährest du, zur Seite der Grube. Jesaja 14:15 German: Elberfelder (1871) Doch in den Scheol wirst du hinabgestürzt, in die tiefste Grube. 以 賽 亞 書 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 你 必 墜 落 陰 間 , 到 坑 中 極 深 之 處 。 以 賽 亞 書 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 你 必 坠 落 阴 间 , 到 坑 中 极 深 之 处 。 以 賽 亞 書 14:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然而,你却被拋下阴间,落到坑中的极处。 以 賽 亞 書 14:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然而,你卻被拋下陰間,落到坑中的極處。 Yet thou shalt be brought down to hell to the sides of the pit Yet thou shalt be brought down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) to hell sh'owl (sheh-ole') Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit. to the sides yrekah (yer-ay-kaw') the flank; but used only figuratively, the rear or recess -- border, coast, part, quarter, side. of the pit bowr (bore) a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well.Isaiah 14:15 Multilingual Bible Ésaïe 14:15 French Isaías 14:15 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 14:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |