New American Standard Bible (©1995) For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?King James Bible For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? American King James Version For what has the wise more than the fool? what has the poor, that knows to walk before the living? American Standard Version For what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living? Douay-Rheims Bible What hath the wise man more than the fool? and what the poor man, but to go thither, where there is life? Darby Bible Translation For what advantage hath the wise above the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? English Revised Version For what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth to walk before the living? Webster's Bible Translation For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? World English Bible For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living? Young's Literal Translation For what advantage is to the wise above the fool? What to the poor who knoweth to walk before the living? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quid habet amplius sapiens ab stulto et quid pauper nisi ut pergat illuc ubi est vita Eclesiastés 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes? Eclesiastés 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes? Eclesiastés 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos? Eclesiastés 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ¿qué más tiene el sabio que el loco? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos? Eclesiastés 6:8 Spanish: Modern ¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Qué gana el pobre que sabe conducirse ante los demás seres vivientes? Ecclésiaste 6:8 French: Louis Segond (1910) Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? quel avantage a le malheureux qui sait se conduire en présence des vivants? Ecclésiaste 6:8 French: Darby Car quel avantage le sage a-t-il sur le sot? Quel avantage a l'affligé qui sait marcher devant les vivants? Ecclésiaste 6:8 French: Martin (1744) Car qu'est-ce que le sage a plus que le fou? [ou] quel [avantage] a l'affligé qui sait marcher devant les vivants? Ecclésiaste 6:8 French: Ostervald (1744) Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? Quel avantage a l'affligé qui sait se conduire parmi les vivants? Prediger 6:8 German: Luther (1912) Denn was hat ein Weiser mehr als ein Narr? Was hilft's den Armen, daß er weiß zu wandeln vor den Lebendigen? Prediger 6:8 German: Luther (1545) Denn was richtet ein Weiser mehr aus weder ein Narr? Was unterstehet sich der Arme, daß er unter den Lebendigen will sein? Prediger 6:8 German: Elberfelder (1871) Denn was hat der Weise vor dem Toren voraus, was der Arme, der vor den Lebenden zu wandeln versteht? 傳 道 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 看 來 , 智 慧 人 比 愚 昧 人 有 甚 麼 長 處 呢 ? 窮 人 在 眾 人 面 前 知 道 如 何 行 , 有 甚 麼 長 處 呢 ? 傳 道 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 看 来 , 智 慧 人 比 愚 昧 人 有 甚 麽 长 处 呢 ? 穷 人 在 众 人 面 前 知 道 如 何 行 , 有 甚 麽 长 处 呢 ? 傳 道 書 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道怎样行事为人,又有什么长处呢? 傳 道 書 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道怎樣行事為人,又有甚麼長處呢? For what hath the wise more than the fool what hath the poor that knoweth to walk before the living For what hath the wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). more yowther (yo-thare') redundant; hence, over and above, as adjective, noun, adverb or conjunction (as follows) -- better, more(-over), over, profit. than the fool kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). what hath the poor `aniy (aw-nee') depressed, in mind or circumstances -- afflicted, humble, lowly, needy, poor. that knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially to walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) before the living chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.Ecclesiastes 6:8 Multilingual Bible Ecclésiaste 6:8 French Eclesiastés 6:8 Biblia Paralela 傳 道 書 6:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |