New American Standard Bible (©1995) You were bought with a price; do not become slaves of men.King James Bible Ye are bought with a price; be not ye the servants of men. American King James Version You are bought with a price; be not you the servants of men. American Standard Version Ye were bought with a price; become not bondservants of men. Douay-Rheims Bible You are bought with a price; be not made the bondslaves of men. Darby Bible Translation Ye have been bought with a price; do not be the bondmen of men. English Revised Version Ye were bought with a price; become not bondservants of men. Webster's Bible Translation Ye are bought with a price; be not ye the servants of men. World English Bible You were bought with a price. Don't become bondservants of men. Young's Literal Translation with a price ye were bought, become not servants of men; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Greek Orthodox Church τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pretio empti estis nolite fieri servi hominum 1 Corintios 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Comprados fuisteis por precio; no os hagáis esclavos de los hombres. 1 Corintios 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ustedes fueron comprados por precio. No se hagan esclavos de los hombres. 1 Corintios 7:23 Spanish: Reina Valera (1909) Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres. 1 Corintios 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres. 1 Corintios 7:23 Spanish: Modern Por precio fuisteis comprados; no os hagáis esclavos de los hombres. 1 Corinthiens 7:23 French: Louis Segond (1910) Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes. 1 Corinthiens 7:23 French: Darby Vous avez été achetés à prix; ne devenez pas esclaves des hommes. 1 Corinthiens 7:23 French: Martin (1744) Vous avez été achetés par prix; ne devenez point les esclaves des hommes. 1 Corinthiens 7:23 French: Ostervald (1744) Vous avez été achetés à un grand prix; ne devenez point esclaves des hommes. 1 Korinther 7:23 German: Luther (1912) Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte. 1 Korinther 7:23 German: Luther (1545) Ihr seid teuer erkauft; werdet nicht der Menschen Knechte! 1 Korinther 7:23 German: Elberfelder (1871) Ihr seid um einen Preis erkauft; werdet nicht der Menschen Sklaven. 歌 林 多 前 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 是 重 價 買 來 的 , 不 要 作 人 的 奴 僕 。 歌 林 多 前 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 是 重 价 买 来 的 , 不 要 作 人 的 奴 仆 。 歌 林 多 前 書 7:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们是用重价买来的,不要作人的奴仆。 歌 林 多 前 書 7:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們是用重價買來的,不要作人的奴僕。 Ye are bought with a price be not ye the servants of men τιμης noun - genitive singular feminine time  tee-may': a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself -- honour, precious, price, some. ηγορασθητε verb - aorist passive indicative - second person agorazo  ag-or-ad'-zo: to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem -- buy, redeem. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. γινεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δουλοι noun - nominative plural masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man.1 Corinthians 7:23 Multilingual Bible 1 Corinthiens 7:23 French 1 Corintios 7:23 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 7:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |