Ephesians 6:24

Amen
Christ
Grace
Incorruptible
Incorruption
Jesus
Love
Perfect
Sincerity
True.

Amen
Christ
Grace
Incorruptible
Incorruption
Love
Loving
Perfect
Sincerity
Undecayingly
Undying

Amen
Christ
Grace
Incorruptible
Incorruption
Love
Loving
Perfect
Sincerity
Undecayingly
Undying
<< Ephesians 6:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.

King James Bible
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

American King James Version
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

American Standard Version
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.

Douay-Rheims Bible
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.

Darby Bible Translation
Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.

English Revised Version
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in uncorruptness.

Webster's Bible Translation
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

World English Bible
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

Young's Literal Translation
The grace with all those loving our Lord Jesus Christ -- undecayingly! Amen.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ χάρις μετά πᾶς ὁ ἀγαπάω ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ἐν ἀφθαρσία

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ· ἀμήν.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Τυχικοῦ

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κυρίον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσιαπλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:24 Greek NT: Westcott/Hort
η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια

Ephesians 6:24 Hebrew Bible
החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione

Efesios 6:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.

Efesios 6:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.

Efesios 6:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.

Efesios 6:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Gracia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús, el Cristo en incorrupción. Amén.

Efesios 6:24 Spanish: Modern
La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible.

Éphésiens 6:24 French: Louis Segond (1910)
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable!

Éphésiens 6:24 French: Darby
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ en pureté!

Éphésiens 6:24 French: Martin (1744)
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté; Amen!

Éphésiens 6:24 French: Ostervald (1744)
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l'incorruptibilité! Amen.

Epheser 6:24 German: Luther (1912)
Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen. {~}

Epheser 6:24 German: Luther (1545)
Gnade sei mit allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesum Christum unverrückt! Amen.

Epheser 6:24 German: Elberfelder (1871)
Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesu Christum lieben in Unverderblichkeit! (O. Unvergänglichkeit)

以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 願 所 有 誠 心 愛 我 們 主 耶 穌 基 督 的 人 都 蒙 恩 惠 !

以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 愿 所 有 诚 心 爱 我 们 主 耶 稣 基 督 的 人 都 蒙 恩 惠 !

以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。

以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity Amen __To the Ephesians written from Rome by Tychicus


η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χαρις  noun - nominative singular feminine
charis  khar'-ece:  acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
παντων  adjective - genitive plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγαπωντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριον  noun - accusative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστον  noun - accusative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αφθαρσια  noun - dative singular feminine
aphthrsia  af-thar-see'-ah:  incorruptibility; genitive, unending existence; (figuratively) genuineness -- immortality, incorruption, sincerity.
αμην  hebrew transliterated word
amen  am-ane':  firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily.

Ephesians 6:24 Multilingual Bible

Éphésiens 6:24 French

Efesios 6:24 Biblia Paralela

以 弗 所 書 6:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amen
Christ
Grace
Incorruptible
Incorruption
Jesus
Love
Perfect
Sincerity
True.

Amen
Christ
Grace
Incorruptible
Incorruption
Love
Loving
Perfect
Sincerity
Undecayingly
Undying

Amen
Christ
Grace
Incorruptible
Incorruption
Love
Loving
Perfect
Sincerity
Undecayingly
Undying