Philippians 1:8

<< Philippians 1:8 >>

For God is my record how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ
μαρτυς  noun - nominative singular masculine
martus  mar'-toos:  a witness; by analogy, a martyr -- martyr, record, witness.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
επιποθω  verb - present active indicative - first person singular
epipotheo  ep-ee-poth-eh'-o:  to dote upon, i.e. intensely crave possession (lawfully or wrongfully) -- (earnestly) desire (greatly), (greatly) long (after), lust.
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σπλαγχνοις  noun - dative plural neuter
splagchnon  splangkh'-non:  an intestine (plural); figuratively, pity or sympathy -- bowels, inward affection, + tender mercy.
ιησου  noun - genitive singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.

New American Standard Bible (©1995)
For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.

King James Bible
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

American King James Version
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

American Standard Version
For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.

Douay-Rheims Bible
For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

Darby Bible Translation
For God is my witness how I long after you all in the bowels of Christ Jesus.

English Revised Version
For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.

Webster's Bible Translation
For God is my witness, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.

World English Bible
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.

Young's Literal Translation
For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μάρτυς γάρ ἐγώ ὁ θεός ὡς ἐπιποθέω πᾶς ὑμεῖς ἐν σπλάγχνον Χριστός Ἰησοῦς

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
μάρτυς γὰρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μάρτυς γάρ μου ἐστιν ὁ θεός ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μάρτυς γάρ μου ὁ θεὸς ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort
μαρτυς γαρ μου ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις χριστου ιησου

Philippians 1:8 Hebrew Bible
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu

Filipenses 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque Dios me es testigo de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.

Filipenses 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Dios me es testigo de cuánto los añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.

Filipenses 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.

Filipenses 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque Dios me es testigo de cómo os quiero a todos vosotros en las entrañas de Jesús, el Cristo.

Filipenses 1:8 Spanish: Modern
Pues Dios me es testigo de cómo os añoro a todos vosotros con el profundo amor de Cristo Jesús.

Philippiens 1:8 French: Louis Segond (1910)
Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.

Philippiens 1:8 French: Darby
Car Dieu m'est témoin que je pense avec une vive affection à vous tous, dans les entrailles du Christ Jésus.

Philippiens 1:8 French: Martin (1744)
Car Dieu m'est témoin que je vous aime tous tendrement, conformément à la charité de Jésus-Christ.

Philippiens 1:8 French: Ostervald (1744)
Dieu m'est témoin, en effet, que je vous chéris tous d'une affection cordiale en Jésus-Christ.

Philipper 1:8 German: Luther (1912)
Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt von Herzensgrund in Jesu Christo.

Philipper 1:8 German: Luther (1545)
Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlanget von Herzensgrund in Jesu Christo.

Philipper 1:8 German: Elberfelder (1871)
Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit dem Herzen Christi Jesu.

腓 立 比 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 體 會 基 督 耶 穌 的 心 腸 , 切 切 的 想 念 你 們 眾 人 ; 這 是 神 可 以 給 我 作 見 證 的 。

腓 立 比 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 体 会 基 督 耶 稣 的 心 肠 , 切 切 的 想 念 你 们 众 人 ; 这 是 神 可 以 给 我 作 见 证 的 。

腓 立 比 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是 神可以为我作证的。

腓 立 比 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我是怎樣以基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人,這是 神可以為我作證的。


Affection Bowels Christ Christian Goes Greatly Love Loving Mercies Record Tender Witness Yearn

Affection Bowels Christ Christian Goes Greatly Jesus Love Mercies Record Tender Testify Witness Yearn

Affection Bowels Christ Christian Goes Greatly Jesus Love Mercies Record Tender Testify Witness Yearn

Philippians 1:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible