New American Standard Bible (©1995) For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.King James Bible For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus. American King James Version For you are all the children of God by faith in Christ Jesus. American Standard Version For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus. Douay-Rheims Bible For you are all the children of God by faith, in Christ Jesus. Darby Bible Translation for ye are all God's sons by faith in Christ Jesus. English Revised Version For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus. Webster's Bible Translation For ye are all children of God by faith in Christ Jesus. World English Bible For you are all children of God, through faith in Christ Jesus. Young's Literal Translation for ye are all sons of God through the faith in Christ Jesus, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πᾶς γάρ υἱός θεός εἰμί διά ὁ πίστις ἐν Χριστός Ἰησοῦς ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Greek Orthodox Church πάντες γὰρ υἱοὶ Θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu Gálatas 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues todos sois hijos de Dios mediante la fe en Cristo Jesús. Gálatas 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues todos ustedes son hijos de Dios mediante la fe en Cristo Jesús. Gálatas 3:26 Spanish: Reina Valera (1909) Porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús. Gálatas 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús. Gálatas 3:26 Spanish: Modern Así que, todos sois hijos de Dios por medio de la fe en Cristo Jesús, Galates 3:26 French: Louis Segond (1910) Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ; Galates 3:26 French: Darby car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le Christ Jésus. Galates 3:26 French: Martin (1744) Parce que vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ. Galates 3:26 French: Ostervald (1744) Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ. Galater 3:26 German: Luther (1912) Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. Galater 3:26 German: Luther (1545) Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. Galater 3:26 German: Elberfelder (1871) denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an Christum Jesum. (W. in Christo Jesu) 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 你 們 因 信 基 督 耶 穌 都 是 神 的 兒 子 。 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 你 们 因 信 基 督 耶 稣 都 是 神 的 儿 子 。 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因信作承受产业的儿子你们因着信,在基督耶稣里都作了 神的儿子。 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因信作承受產業的兒子你們因著信,在基督耶穌裡都作了 神的兒子。 For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) υιοι noun - nominative plural masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.Galatians 3:26 Multilingual Bible Galates 3:26 French Gálatas 3:26 Biblia Paralela 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |