New American Standard Bible (©1995) For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.King James Bible For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. American King James Version For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. American Standard Version For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ. Douay-Rheims Bible For as many of you as have been baptized in Christ, have put on Christ. Darby Bible Translation For ye, as many as have been baptised unto Christ, have put on Christ. English Revised Version For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ. Webster's Bible Translation For as many of you as have been baptized into Christ, have put on Christ. World English Bible For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. Young's Literal Translation for as many as to Christ were baptized did put on Christ; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅσος γάρ εἰς Χριστός βαπτίζω Χριστός ἐνδύω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε Χριστὸν ἐνεδύσασθε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οσοι γαρ εις χριστον εβαπτισθητε χριστον ενεδυσασθε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οσοι γαρ εις χριστον εβαπτισθητε χριστον ενεδυσασθε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) οσοι γαρ εις χριστον εβαπτισθητε χριστον ενεδυσασθε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) οσοι γαρ εις χριστον εβαπτισθητε χριστον ενεδυσασθε ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:27 Greek NT: Westcott/Hort οσοι γαρ εις χριστον εβαπτισθητε χριστον ενεδυσασθε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis Gálatas 3:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque todos los que fuisteis bautizados en Cristo, de Cristo os habéis revestido. Gálatas 3:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque todos los que fueron bautizados en Cristo, de Cristo se han revestido. Gálatas 3:27 Spanish: Reina Valera (1909) Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos. Gálatas 3:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos. Gálatas 3:27 Spanish: Modern porque todos los que fuisteis bautizados en Cristo os habéis revestido de Cristo. Galates 3:27 French: Louis Segond (1910) vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. Galates 3:27 French: Darby Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ: Galates 3:27 French: Martin (1744) Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ; Galates 3:27 French: Ostervald (1744) Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. Galater 3:27 German: Luther (1912) Denn wieviel euer auf Christum getauft sind, die haben Christum angezogen. Galater 3:27 German: Luther (1545) Denn wieviel euer getauft sind, die haben Christum angezogen. Galater 3:27 German: Elberfelder (1871) Denn so viele euer auf Christum getauft worden sind, ihr habt Christum angezogen. 加 拉 太 書 3:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 受 洗 歸 入 基 督 的 都 是 披 戴 基 督 了 。 加 拉 太 書 3:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 受 洗 归 入 基 督 的 都 是 披 戴 基 督 了 。 加 拉 太 書 3:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们所有受洗归入基督的人,都是披戴基督的, 加 拉 太 書 3:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們所有受洗歸入基督的人,都是披戴基督的, |