New American Standard Bible (©1995) praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;King James Bible Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: American King James Version With praying also for us, that God would open to us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: American Standard Version withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds; Douay-Rheims Bible Praying withal for us also, that God may open unto us a door of speech to speak the mystery of Christ (for which also I am bound;) Darby Bible Translation praying at the same time for us also, that God may open to us a door of the word to speak the mystery of Christ, on account of which also I am bound, English Revised Version withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds; Webster's Bible Translation At the same time praying also for us, that God would open to us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: World English Bible praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds; Young's Literal Translation praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics προσεύχομαι ἅμα καί περί ἡμᾶς ἵνα ὁ θεός ἀνοίγω ἡμᾶς θύρα ὁ λόγος λαλέω ὁ μυστήριον ὁ Χριστός διά ὅς καί δέω ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, δι’ ὃ καὶ δέδεμαι, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ δι' ὃ καὶ δέδεμαι ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, δι’ ὃ καὶ δέδεμαι, ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. προσευχομενοι αμα και περι ημων ινα ο θεος ανοιξη ημιν θυραν του λογου λαλησαι το μυστηριον του χριστου δι ο και δεδεμαι ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσευχομενοι αμα και περι ημων ινα ο θεος ανοιξη ημιν θυραν του λογου λαλησαι το μυστηριον του χριστου δι ο και δεδεμαι ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) προσευχομενοι αμα και περι ημων ινα ο θεος ανοιξη ημιν θυραν του λογου λαλησαι το μυστηριον του χριστου δι ο και δεδεμαι ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσευχομενοι αμα και περι ημων ινα ο θεος ανοιξη ημιν θυραν του λογου λαλησαι το μυστηριον του χριστου δι ο και δεδεμαι ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort προσευχομενοι αμα και περι ημων ινα ο θεος ανοιξη ημιν θυραν του λογου λαλησαι το μυστηριον του χριστου δι ο και δεδεμαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata orantes simul et pro nobis ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi propter quod etiam vinctus sum Colosenses 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) orando al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también he sido encarcelado, Colosenses 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oren al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo (el Mesías), por el cual también he sido encarcelado, Colosenses 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso, Colosenses 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para que hablemos el misterio del Cristo, (por el cual aun estoy preso), Colosenses 4:3 Spanish: Modern A la vez, orad también por nosotros, a fin de que el Señor nos abra una puerta para la palabra, para comunicar el misterio de Cristo, por lo cual estoy aún preso. Colossiens 4:3 French: Louis Segond (1910) Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes, Colossiens 4:3 French: Darby priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, pour annoncer le mystère du Christ, mystère pour lequel aussi je suis lié, Colossiens 4:3 French: Martin (1744) Priez aussi tous ensemble pour nous, afin que Dieu nous ouvre la porte de la parole, pour annoncer le mystère de Christ, pour lequel aussi je suis prisonnier. Colossiens 4:3 French: Ostervald (1744) Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre la porte de la parole, pour annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je suis dans les chaînes; Kolosser 4:3 German: Luther (1912) und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin, Kolosser 4:3 German: Luther (1545) Und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns die Tür des Worts auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin, Kolosser 4:3 German: Elberfelder (1871) und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, um das Geheimnis des Christus zu reden, um deswillen ich auch gebunden bin, 歌 羅 西 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 要 為 我 們 禱 告 , 求 神 給 我 們 開 傳 道 的 門 , 能 以 講 基 督 的 奧 祕 ( 我 為 此 被 捆 鎖 ) , 歌 羅 西 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 要 为 我 们 祷 告 , 求 神 给 我 们 开 传 道 的 门 , 能 以 讲 基 督 的 奥 秘 ( 我 为 此 被 捆 锁 ) , 歌 羅 西 書 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 也要为我们祷告,求 神为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁), 歌 羅 西 書 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 也要為我們禱告,求 神為我們開傳道的門,宣講基督的奧祕(我就是為了這個緣故被捆鎖), Withal praying also for us that God would open unto us a door of utterance to speak the mystery of Christ for which I am also in bonds προσευχομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. αμα adverb hama  ham'-ah: at the same time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association -- also, and, together, with(-al). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ανοιξη verb - aorist active subjunctive - third person singular anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. θυραν noun - accusative singular feminine thura  thoo'-rah: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively) -- door, gate. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογου noun - genitive singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. λαλησαι verb - aorist active middle or passive deponent laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μυστηριον noun - accusative singular neuter musterion  moos-tay'-ree-on:  a secret or mystery (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites) -- mystery. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δεδεμαι verb - perfect passive indicative - first person singular deo  deh'-o: to bind (in various applications, literally or figuratively) -- bind, be in bonds, knit, tie, wind. Colossians 4:3 Multilingual Bible Colossiens 4:3 French Colosenses 4:3 Biblia Paralela 歌 羅 西 書 4:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |