Hebrews 2:15

<< Hebrews 2:15 >>

And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απαλλαξη  verb - aorist active subjunctive - third person singular
apallasso  ap-al-las'-so:  to change away, i.e. release, (reflexively) remove -- deliver, depart.
τουτους  demonstrative pronoun - accusative plural masculine
toutous  too'-tooce :  these (persons, as objective of verb or preposition) -- such, them, these, this.
οσοι  correlative pronoun - nominative plural masculine
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
φοβω  noun - dative singular masculine
phobos  fob'-os:  alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror.
θανατου  noun - genitive singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
παντος  adjective - genitive singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζην  verb - present active middle or passive deponent
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
ενοχοι  adjective - nominative plural masculine
enochos  en'-okh-os:  liable to (a condition, penalty or imputation) -- in danger of, guilty of, subject to.
ησαν  verb - imperfect indicative - third person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
δουλειας  noun - genitive singular feminine
douleia  doo-li'-ah:  slavery (ceremonially or figuratively) -- bondage.

New American Standard Bible (©1995)
and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.

King James Bible
And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

American King James Version
And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

American Standard Version
and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

Douay-Rheims Bible
And might deliver them, who through the fear of death were all their lifetime subject to servitude.

Darby Bible Translation
and might set free all those who through fear of death through the whole of their life were subject to bondage.

English Revised Version
and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

Webster's Bible Translation
And deliver them, who, through fear of death, were all their life-time subject to bondage.

World English Bible
and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

Young's Literal Translation
and might deliver those, whoever, with fear of death, throughout all their life, were subjects of bondage,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἀπαλλάσσω οὗτος ὅσος φόβος θάνατος διά πᾶς ὁ ζάω ἔνοχος εἰμί δουλεία

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ πάντος τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλιας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort
και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας

Hebrews 2:15 Hebrew Bible
ולהתיר את אלה אשר מאימת המות היו נתנים לעבדות כל ימי חייהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti

Hebreos 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y librar a los que por el temor a la muerte, estaban sujetos a esclavitud durante toda la vida.

Hebreos 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y librar a los que por el temor a la muerte, estaban sujetos a esclavitud durante toda la vida.

Hebreos 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y librar á los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos á servidumbre.

Hebreos 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y librar a los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos a servidumbre.

Hebreos 2:15 Spanish: Modern
y para librar a los que por el temor de la muerte estaban toda la vida condenados a esclavitud.

Hébreux 2:15 French: Louis Segond (1910)
et qu'il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.

Hébreux 2:15 French: Darby
et qu'il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient, pendant toute leur vie, assujettis à la servitude.

Hébreux 2:15 French: Martin (1744)
Et qu'il en délivrât tous ceux qui pour la crainte de la mort étaient assujettis toute leur vie à la servitude.

Hébreux 2:15 French: Ostervald (1744)
Et qu'il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient toute leur vie assujettis à la servitude.

Hebraeer 2:15 German: Luther (1912)
und erlöste die, so durch Furcht des Todes im ganzen Leben Knechte sein mußten.

Hebraeer 2:15 German: Luther (1545)
und erlösete die, so durch Furcht des Todes im ganzen Leben Knechte sein mußten.

Hebraeer 2:15 German: Elberfelder (1871)
und alle die befreite, welche durch Todesfurcht das ganze Leben hindurch der Knechtschaft (O. Sklaverei) unterworfen (O. verfallen) waren.

希 伯 來 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 要 釋 放 那 些 一 生 因 怕 死 而 為 奴 僕 的 人 。

希 伯 來 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 要 释 放 那 些 一 生 因 怕 死 而 为 奴 仆 的 人 。

希 伯 來 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。

希 伯 來 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
並且要釋放那些因為怕死而終身作奴僕的人。


Bondage Chains Death Deliver Fear Free Held Liberty Lifelong Lifetime Life-time Slavery Subject Subjects Throughout

Bondage Chains Death Deliver Fear Free Held Lifetime Slavery Subject Subjects Throughout Whole

Bondage Chains Death Deliver Fear Free Held Lifetime Slavery Subject Subjects Throughout Whole

Hebrews 2:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible