
Who can have compassion on the ignorant and on them that are out of the way for that he himself also is compassed with infirmity μετριοπαθειν verb - present active middle or passive deponent metriopatheo  met-ree-op-ath-eh'-o: to be moderate in passion, i.e. gentle (to treat indulgently) -- have compassion. δυναμενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγνοουσιν verb - present active participle - dative plural masculine agnoeo  ag-no-eh'-o: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination) -- (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πλανωμενοις verb - present passive participle - dative plural masculine planao  plan-ah'-o: to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.; επει conjunction epei  ep-i': thereupon, i.e. since (of time or cause) -- because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons περικειται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular perikeimai  per-ik'-i-mahee: to lie all around, i.e. inclose, encircle, hamper -- be bound (compassed) with, hang about. ασθενειαν noun - accusative singular feminine astheneia  as-then'-i-ah: feebleness (of mind or body); by implication, malady; morally, frailty -- disease, infirmity, sickness, weakness.
 New American Standard Bible (©1995) he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness;King James Bible Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. American King James Version Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. American Standard Version who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity; Douay-Rheims Bible Who can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity. Darby Bible Translation being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity; English Revised Version who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity; Webster's Bible Translation Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. World English Bible The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness. Young's Literal Translation able to be gentle to those ignorant and going astray, since himself also is compassed with infirmity; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μετριοπαθέω δύναμαι ὁ ἀγνοέω καί πλανάω ἐπεί καί αὐτός περίκειμαι ἀσθένεια ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις, ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσιν καὶ πλανωμένοις ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσιν καὶ πλανωμένοις, ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μετριοπαθειν δυναμενος τοις αγνοουσιν και πλανωμενοις επει και αυτος περικειται ασθενειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μετριοπαθειν δυναμενος τοις αγνοουσιν και πλανωμενοις επει και αυτος περικειται ασθενειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) μετριοπαθειν δυναμενος τοις αγνοουσιν και πλανωμενοις επει και αυτος περικειται ασθενειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) μετριοπαθειν δυναμενος τοις αγνοουσιν και πλανωμενοις επει και αυτος περικειται ασθενειαν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort μετριοπαθειν δυναμενος τοις αγνοουσιν και πλανωμενοις επει και αυτος περικειται ασθενειαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate Hebreos 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y puede obrar con benignidad para con los ignorantes y extraviados, puesto que él mismo está sujeto a flaquezas; Hebreos 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Puede obrar con benignidad (compasión) para con los ignorantes y extraviados, puesto que él mismo está sujeto a flaquezas. Hebreos 5:2 Spanish: Reina Valera (1909) Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza; Hebreos 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que se pueda compadecer de los ignorantes y errados, porque él también está rodeado de flaqueza; Hebreos 5:2 Spanish: Modern Él puede sentir compasión de los ignorantes y de los extraviados, ya que él también está rodeado de debilidad. Hébreux 5:2 French: Louis Segond (1910) Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage. Hébreux 5:2 French: Darby étant capable d'avoir de l'indulgence pour les ignorants et les errants, puisqu'il est aussi lui-même enveloppé d'infirmité; Hébreux 5:2 French: Martin (1744) Etant propre à avoir suffisamment pitié des ignorants et des errants; parce qu'il est aussi lui-même environné d'infirmité. Hébreux 5:2 French: Ostervald (1744) Il peut user de pitié envers ceux qui sont dans l'ignorance et dans l'erreur, puisque lui-même est environné de faiblesses. Hebraeer 5:2 German: Luther (1912) der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit. Hebraeer 5:2 German: Luther (1545) der da könnte mitleiden über die, so unwissend sind und irren, nachdem er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit. Hebraeer 5:2 German: Elberfelder (1871) der Nachsicht zu haben vermag mit den Unwissenden und Irrenden, da auch er selbst mit Schwachheit umgeben ist; 希 伯 來 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 能 體 諒 那 愚 蒙 的 和 失 迷 的 人 , 因 為 他 自 己 也 是 被 軟 弱 所 困 。 希 伯 來 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 能 体 谅 那 愚 蒙 的 和 失 迷 的 人 , 因 为 他 自 己 也 是 被 软 弱 所 困 。 希 伯 來 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他能够温和地对待那些无知和迷误的人,因为他自己也被软弱所困。 希 伯 來 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他能夠溫和地對待那些無知和迷誤的人,因為他自己也被軟弱所困。  Able Astray Bear Beset Clothed Compassed Compassion Deal Erring Exercise Feeble Feeling Forbearance Gentle Gently Ignorant Infirmity Misguided Patiently Priest Subject Surrounded Towards Wandering Wayward Weakness
 Able Astray Bear Beset Clothed Compassed Compassion Deal Erring Exercise Feeble Feeling Forbearance Gently High Ignorant Infirmity Patiently Priest Subject Surrounded Towards True. Wandering Way Wayward Weakness
 Able Astray Bear Beset Clothed Compassed Compassion Deal Erring Exercise Feeble Feeling Forbearance Gently High Ignorant Infirmity Patiently Priest Subject Surrounded Towards True. Wandering Way Wayward Weakness
Hebrews 5:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |