New American Standard Bible (©1995) because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;King James Bible Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;  Faith God's Hast Hearing Love Manifest Saints Towards
 Faith God's Hear Hearing Jesus Love Manifest Saints Towards
 Faith God's Hear Hearing Jesus Love Manifest Saints TowardsAmerican King James Version Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints; American Standard Version hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints; Bible in Basic English Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints; Douay-Rheims Bible Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints: Darby Bible Translation hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints, English Revised Version hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints; Webster's Bible Translation Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints; World English Bible hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints; Young's Literal Translation hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
Filemón 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos; Filemón 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos. Filemón 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos; Filemón 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos; Filemón 1:5 Spanish: Modern porque oigo del amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y hacia todos los santos, Philémon 1:5 French: Louis Segond (1910) parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints. Philémon 1:5 French: Darby apprenant l'amour et la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et pour tous les saints; Philémon 1:5 French: Martin (1744) Apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les Saints. Philémon 1:5 French: Ostervald (1744) Et ta charité envers tous les Saints; afin que la communication de la foi soit efficace, Philemon 1:5 German: Luther (1912) nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen, Philemon 1:5 German: Luther (1545) nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welchen du hast an den HERRN Jesum und gegen alle Heiligen, Philemon 1:5 German: Elberfelder (1871) da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast, 腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 聽 說 你 的 愛 心 並 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 的 信 心 ( 或 作 : 因 聽 說 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 有 愛 心 有 信 心 ) 。 腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 听 说 你 的 爱 心 并 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 的 信 心 ( 或 作 : 因 听 说 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 有 爱 心 有 信 心 ) 。 腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) |  ακουων verb - present active passive - nominative singular masculine akouo ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. σου personal pronoun - second person genitive singular sou soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. την definite article - accusative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπην noun - accusative singular feminine agape ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστιν noun - accusative singular feminine pistis pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. ην relative pronoun - accusative singular feminine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εχεις verb - present active indicative - second person singular echo ekh'-o: (used in certain tenses only) a primary verb; to hold προς preposition pros pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases παντας adjective - accusative plural masculine pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τους definite article - accusative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιους adjective - accusative plural masculine hagios hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀκούω σύ ὁ ἀγάπη καί ὁ πίστις ὅς ἔχω πρός ὁ κύριος Ἰησοῦς καί εἰς πᾶς ὁ ἅγιος ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις εις τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιουςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: about all and because faith for have hear I in Jesus Lord love of saints the toward which you your Philemon 1:5 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|