Philemon 1:2

<< Philemon 1:2 >>

And to our beloved Apphia and Archippus our fellowsoldier and to the church in thy house
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απφια  noun - dative singular feminine
Apphia  ap-fee'-a:  Apphia, a woman of Collosae -- Apphia.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγαπητη  adjective - dative singular feminine
agapetos  ag-ap-ay-tos':  beloved -- (dearly, well) beloved, dear.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αρχιππω  noun - dative singular masculine
Archippos  ar'-khip-pos:  horse-ruler; Archippus, a Christian -- Archippus.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συστρατιωτη  noun - dative singular masculine
sustratiotes  soos-trat-ee-o'-tace:  a co-campaigner, i.e. (figuratively) an associate in Christian toil -- fellowsoldier.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
οικον  noun - accusative singular masculine
oikos  oy'-kos:  a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
εκκλησια  noun - dative singular feminine
ekklesia  ek-klay-see'-ah:  a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church.

New American Standard Bible (©1995)
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

King James Bible
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

American King James Version
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

American Standard Version
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

Douay-Rheims Bible
And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:

Darby Bible Translation
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which is in thine house.

English Revised Version
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

Webster's Bible Translation
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

World English Bible
to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:

Young's Literal Translation
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί Ἀπφία ὁ ἀδελφή καί Ἄρχιππος ὁ συστρατιώτης ἡμᾶς καί ὁ κατά οἶκος σύ ἐκκλησία

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀγαπητῇ, καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ' οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῳ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκον σου ἐκκλησίᾳ,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και απφια τη αδελφη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort
και απφια τη αδελφη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

Philemon 1:2 Hebrew Bible
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est

Filemón 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y a la hermana Apia, y a Arquipo, nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa:

Filemón 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y a la hermana Apia, y a Arquipo, nuestro compañero de lucha, y a la iglesia que está en tu casa:

Filemón 1:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:

Filemón 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y a la amada Apia hermana , y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:

Filemón 1:2 Spanish: Modern
a la hermana Apia, a Arquipo nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa:

Philémon 1:2 French: Louis Segond (1910)
à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Eglise qui est dans ta maison:

Philémon 1:2 French: Darby
et à la soeur Apphie, et à Archippe notre compagnon d'armes, et à l'assemblée qui se réunit dans ta maison:

Philémon 1:2 French: Martin (1744)
Et à Apphie notre bien-aimée, et à Archippe notre Compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est en ta maison.

Philémon 1:2 French: Ostervald (1744)
Et à notre bien-aimé Apphie, et à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Église qui est dans ta maison.

Philemon 1:2 German: Luther (1912)
und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause:

Philemon 1:2 German: Luther (1545)
und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause.

Philemon 1:2 German: Elberfelder (1871)
und Appia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Versammlung, die in deinem Hause ist:

腓 利 門 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
和 妹 子 亞 腓 亞 並 與 我 們 同 當 兵 的 亞 基 布 , 以 及 在 你 家 的 教 會 。

腓 利 門 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
和 妹 子 亚 腓 亚 并 与 我 们 同 当 兵 的 亚 基 布 , 以 及 在 你 家 的 教 会 。

腓 利 門 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
和亚腓亚姊妹,并我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。

腓 利 門 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
和亞腓亞姊妹,並我們的戰友亞基布,以及在你家裡的教會。


Apphia Ap'phia Archippus Archip'pus Army Assembly Beloved Brother Church Comrade Fellow Fellowsoldier Fellow-soldier God's Home Meets Sister Soldier

Archippus Archip'pus Army Assembly Beloved Church Comrade Fellow Fellowsoldier Fellow-Soldier God's Home House Meets Sister Soldier

Archippus Archip'pus Army Assembly Beloved Church Comrade Fellow Fellowsoldier Fellow-Soldier God's Home House Meets Sister Soldier

Philemon 1:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible