
Saying I will declare thy name unto my brethren in the midst of the church will I sing praise unto thee λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. απαγγελω verb - future active indicative - first person singular apaggello  ap-ang-el'-lo: to announce -- bring word (again), declare, report, shew (again), tell. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονομα noun - accusative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφοις noun - dative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. μεσω adjective - dative singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. εκκλησιας noun - genitive singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. υμνησω verb - future active indicative - first person singular humneo  hoom-neh'-o: to hymn, i.e. sing a religious ode; by implication, to celebrate (God) in song -- sing a hymn (praise unto). σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house.
 New American Standard Bible (©1995) saying, "I WILL PROCLAIM YOUR NAME TO MY BRETHREN, IN THE MIDST OF THE CONGREGATION I WILL SING YOUR PRAISE."King James Bible Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee. American King James Version Saying, I will declare your name to my brothers, in the middle of the church will I sing praise to you. American Standard Version saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise. Douay-Rheims Bible I will declare thy name to my brethren; in the midst of the church will I praise thee. Darby Bible Translation saying, I will declare thy name to my brethren; in the midst of the assembly will I sing thy praises. English Revised Version saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise. Webster's Bible Translation Saying, I will declare thy name to my brethren, in the midst of the church will I sing praise to thee. World English Bible saying, "I will declare your name to my brothers. In the midst of the congregation I will sing your praise." Young's Literal Translation saying, 'I will declare Thy name to my brethren, in the midst of an assembly I will sing praise to Thee;' and again, 'I will be trusting on Him;' ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγω ἀπαγγέλλω ὁ ὄνομα σύ ὁ ἀδελφός ἐγώ ἐν μέσος ἐκκλησία ὑμνέω σύ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγων· ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγων, Ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγων· Ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομα σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te Hebreos 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) diciendo: ANUNCIARE TU NOMBRE A MIS HERMANOS, EN MEDIO DE LA CONGREGACION TE CANTARE HIMNOS. Hebreos 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) cuando dice: "ANUNCIARE TU NOMBRE A MIS HERMANOS, EN MEDIO DE LA CONGREGACION TE CANTARE HIMNOS." Hebreos 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) Diciendo: Anunciaré á mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré. Hebreos 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre, en medio de la congregación te alabaré. Hebreos 2:12 Spanish: Modern diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre; en medio de la congregación te alabaré. Hébreux 2:12 French: Louis Segond (1910) lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée. Hébreux 2:12 French: Darby disant: "J'annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l'assemblée je chanterai tes louanges". Hébreux 2:12 French: Martin (1744) Disant : j'annoncerai ton Nom à mes frères, et je te louerai au milieu de l'assemblée. Hébreux 2:12 French: Ostervald (1744) En disant: J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée. Hebraeer 2:12 German: Luther (1912) und spricht: "Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir lobsingen." Hebraeer 2:12 German: Luther (1545) und spricht: Ich will verkündigen deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde dir Lob singen. Hebraeer 2:12 German: Elberfelder (1871) indem er spricht: "Ich will deinen Namen kundtun meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dir lobsingen". (Ps. 22,22) 希 伯 來 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 , 在 會 中 我 要 頌 揚 你 ; 希 伯 來 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 我 要 将 你 的 名 传 与 我 的 弟 兄 , 在 会 中 我 要 颂 扬 你 ; 希 伯 來 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他说:“我要向我的弟兄宣扬你的名,我要在聚会中歌颂你。” 希 伯 來 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他說:“我要向我的弟兄宣揚你的名,我要在聚會中歌頌你。”  Assembly Brethren Brothers Church Congregation Declare Hymn Midst Praise Praises Presence Proclaim Saying Says Sing Song Trusting
 Assembly Church Congregation Declare Hymn Midst Praise Praises Presence Proclaim Sing Song Trusting
 Assembly Church Congregation Declare Hymn Midst Praise Praises Presence Proclaim Sing Song Trusting
Hebrews 2:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |