Philemon 1:4

Always
Continual
Making
Mention
Praise
Prayer
Prayers
Remember
Thank
Thanks
Times

Always
Brother
Continual
Making
Mention
Praise
Prayer
Prayers
Remember
Thank
Thanks

Always
Brother
Continual
Making
Mention
Praise
Prayer
Prayers
Remember
Thank
Thanks
<< Philemon 1:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
I thank my God always, making mention of you in my prayers,

King James Bible
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

American King James Version
I thank my God, making mention of you always in my prayers,

American Standard Version
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

Douay-Rheims Bible
I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.

Darby Bible Translation
I thank my God, always making mention of thee at my prayers,

English Revised Version
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

Webster's Bible Translation
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

World English Bible
I thank my God always, making mention of you in my prayers,

Young's Literal Translation
I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εὐχαριστέω ὁ θεός ἐγώ πάντοτε μνεία σύ ποιέω ἐπί ὁ προσευχή ἐγώ

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

Philemon 1:4 Hebrew Bible
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis

Filemón 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones,

Filemón 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones,

Filemón 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Filemón 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Filemón 1:4 Spanish: Modern
Doy gracias siempre a mi Dios, haciendo mención de ti en mis oraciones;

Philémon 1:4 French: Louis Segond (1910)
Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,

Philémon 1:4 French: Darby
Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières,

Philémon 1:4 French: Martin (1744)
Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières;

Philémon 1:4 French: Ostervald (1744)
Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières; en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus,

Philemon 1:4 German: Luther (1912)
Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,

Philemon 1:4 German: Luther (1545)
Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,

Philemon 1:4 German: Elberfelder (1871)
Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten,

腓 利 門 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 禱 告 的 時 候 提 到 你 , 常 為 你 感 謝 我 的 神 ;

腓 利 門 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 祷 告 的 时 候 提 到 你 , 常 为 你 感 谢 我 的 神 ;

腓 利 門 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
称赞腓利门我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心,我每逢祷告提到你的时候,就常常感谢我的 神。

腓 利 門 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
稱讚腓利門我聽見你對主耶穌和眾聖徒有愛心和信心,我每逢禱告提到你的時候,就常常感謝我的 神。
I thank my God making mention of thee always in my prayers


ευχαριστω  verb - present active indicative - first person singular
eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o:  to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s).
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεω  noun - dative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
παντοτε  adverb
pantote  pan'-tot-eh:  every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more).
μνειαν  noun - accusative singular feminine
mneia  mni'-ah:  recollection; by implication, recital -- mention, remembrance.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ποιουμενος  verb - present middle passive - nominative singular masculine
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσευχων  noun - genitive plural feminine
proseuche  pros-yoo-khay':  prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.

Philemon 1:4 Multilingual Bible

Philémon 1:4 French

Filemón 1:4 Biblia Paralela

腓 利 門 書 1:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Always
Continual
Making
Mention
Praise
Prayer
Prayers
Remember
Thank
Thanks
Times

Always
Brother
Continual
Making
Mention
Praise
Prayer
Prayers
Remember
Thank
Thanks

Always
Brother
Continual
Making
Mention
Praise
Prayer
Prayers
Remember
Thank
Thanks