James 1:16

<< James 1:16 >>

Do not err my beloved brethren
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
πλανασθε  verb - present passive imperative - second person
planao  plan-ah'-o:  to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.;
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
αγαπητοι  adjective - vocative plural masculine
agapetos  ag-ap-ay-tos':  beloved -- (dearly, well) beloved, dear.

New American Standard Bible (©1995)
Do not be deceived, my beloved brethren.

King James Bible
Do not err, my beloved brethren.

American King James Version
Do not err, my beloved brothers.

American Standard Version
Be not deceived, my beloved brethren.

Douay-Rheims Bible
Do not err, therefore, my dearest brethren.

Darby Bible Translation
Do not err, my beloved brethren.

English Revised Version
Be not deceived, my beloved brethren.

Webster's Bible Translation
Do not err, my beloved brethren.

World English Bible
Don't be deceived, my beloved brothers.

Young's Literal Translation
Be not led astray, my brethren beloved;

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μή πλανάω ἀδελφός ἐγώ ἀγαπητός

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
Μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί·

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μὴ πλανᾶσθε ἀδελφοί μου ἀγαπητοί

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Μὴ πλανὰσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι

James 1:16 Hebrew Bible
אל תתעו אחי אהובי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nolite itaque errare fratres mei dilectissimi

Santiago 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Amados hermanos míos, no os engañéis.

Santiago 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Amados hermanos míos, no se engañen.

Santiago 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Amados hermanos míos, no erréis.

Santiago 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hermanos míos muy amados, no erréis.

Santiago 1:16 Spanish: Modern
Mis amados hermanos, no os engañéis:

Jacques 1:16 French: Louis Segond (1910)
Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés:

Jacques 1:16 French: Darby
Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés:

Jacques 1:16 French: Martin (1744)
Mes frères bien-aimés ne vous abusez point :

Jacques 1:16 French: Ostervald (1744)
Mes frères bien-aimés, ne vous y trompez point:

Jakobus 1:16 German: Luther (1912)
Irret nicht, liebe Brüder.

Jakobus 1:16 German: Luther (1545)
Irret nicht, liebe Brüder!

Jakobus 1:16 German: Elberfelder (1871)
Irret euch nicht, (O. Laßt euch nicht irreführen) meine geliebten Brüder!

雅 各 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 親 愛 的 弟 兄 們 , 不 要 看 錯 了 。

雅 各 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 亲 爱 的 弟 兄 们 , 不 要 看 错 了 。

雅 各 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我亲爱的弟兄们,不要看错了。

雅 各 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我親愛的弟兄們,不要看錯了。


Astray Beloved Brethren Brothers Dear Dearly-loved Deceived Err Led

Astray Beloved Dear Dearly-Loved Deceived Err Led Right Turned Way

Astray Beloved Dear Dearly-Loved Deceived Err Led Right Turned Way

James 1:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible