New American Standard Bible (©1995) who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit.King James Bible Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: American King James Version Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: American Standard Version who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit: Douay-Rheims Bible Who, when they were come, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost. Darby Bible Translation who, having come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit; English Revised Version who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: Webster's Bible Translation Who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit: World English Bible who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit; Young's Literal Translation who having come down did pray concerning them, that they may receive the Holy Spirit, -- ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Greek Orthodox Church οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσι Πνεῦμα ἅγιον· ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 Greek NT: Westcott/Hort οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui cum venissent oraverunt pro ipsis ut acciperent Spiritum Sanctum Hechos 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) quienes descendieron y oraron por ellos para que recibieran el Espíritu Santo, Hechos 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) quienes descendieron y oraron por ellos para que recibieran el Espíritu Santo. Hechos 8:15 Spanish: Reina Valera (1909) Los cuales venidos, oraron por ellos, para que recibiesen el Espíritu Santo; Hechos 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los cuales venidos, oraron por ellos, para que recibiesen el Espíritu Santo; Hechos 8:15 Spanish: Modern los cuales descendieron y oraron por los samaritanos para que recibieran el Espíritu Santo. Actes 8:15 French: Louis Segond (1910) Ceux-ci, arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit. Actes 8:15 French: Darby pour eux, pour qu'ils reçussent l'Esprit Saint: Actes 8:15 French: Martin (1744) Qui y étant descendus prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit : Actes 8:15 French: Ostervald (1744) Qui étant descendus, prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit. Apostelgeschichte 8:15 German: Luther (1912) welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den Heiligen Geist empfingen. Apostelgeschichte 8:15 German: Luther (1545) Welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den Heiligen Geist empfingen. Apostelgeschichte 8:15 German: Elberfelder (1871) welche, als sie hinabgekommen waren, für die beteten, damit sie den Heiligen Geist empfangen möchten; 使 徒 行 傳 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 兩 個 人 到 了 , 就 為 他 們 禱 告 , 要 叫 他 們 受 聖 靈 。 使 徒 行 傳 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 两 个 人 到 了 , 就 为 他 们 祷 告 , 要 叫 他 们 受 圣 灵 。 使 徒 行 傳 8:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 二人到了,就为大家祷告,要让他们接受圣灵。 使 徒 行 傳 8:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 二人到了,就為大家禱告,要讓他們接受聖靈。 Who when they were come down prayed for them that they might receive the Holy Ghost οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same καταβαντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine katabaino  kat-ab-ah'-ee-no: to descend -- come (get, go, step) down, fall (down). προσηυξαντο verb - aorist middle deponent indicative - third person proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. λαβωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιον adjective - accusative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.Acts 8:15 Multilingual Bible Actes 8:15 French Hechos 8:15 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 8:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |