Luke 1:79

Dark
Darkness
Dawning
Death
Death-Shade
Direct
Dwell
Feet
Guide
Guided
Light
Path
Peace
Places
Shade
Shades
Shadow
Shine
Sit
Sitting
Way

Dark
Darkness
Dawning
Death
Death-shade
Direct
Dwell
Guide
Guided
Path
Peace
Places
Shade
Shades
Shadow
Shine
Sit
Sitting

Dark
Darkness
Dawning
Death
Death-shade
Direct
Dwell
Guide
Guided
Path
Peace
Places
Shade
Shades
Shadow
Shine
Sit
Sitting
<< Luke 1:79 >>
New American Standard Bible (©1995)
TO SHINE UPON THOSE WHO SIT IN DARKNESS AND THE SHADOW OF DEATH, To guide our feet into the way of peace."

King James Bible
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

American King James Version
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

American Standard Version
To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.

Douay-Rheims Bible
To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.

Darby Bible Translation
to shine upon them who were sitting in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

English Revised Version
To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.

Webster's Bible Translation
To give light to them that sit in darkness and in the shades of death, to guide our feet into the way of peace.

World English Bible
to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace."

Young's Literal Translation
To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:79 Greek NT: Westcott/Hort
επιφαναι τοις εν σκοτει και σκια θανατου καθημενοις του κατευθυναι τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης

Luke 1:79 Hebrew Bible
להאיר לישבי חשך וצלמות ולהכין את רגלינו אל דרך השלום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam pacis

Lucas 1:79 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
PARA DAR LUZ A LOS QUE HABITAN EN TINIEBLAS Y EN SOMBRA DE MUERTE, para guiar nuestros pies en el camino de paz.

Lucas 1:79 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
PARA DAR LUZ A LOS QUE HABITAN EN TINIEBLAS Y EN SOMBRA DE MUERTE, Para guiar nuestros pies en el camino de paz."

Lucas 1:79 Spanish: Reina Valera (1909)
Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; Para encaminar nuestros pies por camino de paz.

Lucas 1:79 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.

Lucas 1:79 Spanish: Modern
para alumbrar a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por caminos de paz.

Luc 1:79 French: Louis Segond (1910)
Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.

Luc 1:79 French: Darby
afin de luire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix.

Luc 1:79 French: Martin (1744)
Afin de reluire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.

Luc 1:79 French: Ostervald (1744)
Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.

Lukas 1:79 German: Luther (1912)
auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes, und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens.

Lukas 1:79 German: Luther (1545)
auf daß er erscheine denen, die da sitzen in Finsternis und Schatten des Todes und richte unsere Füße auf den Weg des Friedens.

Lukas 1:79 German: Elberfelder (1871)
um denen zu leuchten, die in Finsternis und Todesschatten sitzen, um unsere Füße zu richten auf den Weg des Friedens.

路 加 福 音 1:79 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 蔭 裡 的 人 , 把 我 們 的 腳 引 到 平 安 的 路 上 。

路 加 福 音 1:79 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 荫 里 的 人 , 把 我 们 的 脚 引 到 平 安 的 路 上 。

路 加 福 音 1:79 Chinese Bible: NCV (Simplified)
光照那坐在黑暗中死荫里的人,引导我们的脚,走上平安的路。”

路 加 福 音 1:79 Chinese Bible: NCV (Traditional)
光照那坐在黑暗中死蔭裡的人,引導我們的腳,走上平安的路。”
To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death to guide our feet into the way of peace


επιφαναι  verb - aorist active middle or passive deponent
epiphaino  ep-ee-fah'-ee-no:  to shine upon, i.e. become (literally) visible or (figuratively) known -- appear, give light.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σκοτει  noun - dative singular neuter
skotos  skot'-os:  shadiness, i.e. obscurity -- darkness.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σκια  noun - dative singular feminine
skia  skee'-ah:  shade or a shadow (literally or figuratively (darkness of error or an adumbration) -- shadow.
θανατου  noun - genitive singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
καθημενοις  verb - present middle or passive deponent participle - dative plural masculine
kathemai  kath'-ay-mahee:  figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατευθυναι  verb - aorist active middle or passive deponent
kateuthuno  kat-yoo-thoo'-no:  to straighten fully, i.e. (figuratively) direct -- guide, direct.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποδας  noun - accusative plural masculine
pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool).
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
οδον  noun - accusative singular feminine
hodos  hod-os':  a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way.
ειρηνης  noun - genitive singular feminine
eirene  i-ray'-nay:  peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again.

Luke 1:79 Multilingual Bible

Luc 1:79 French

Lucas 1:79 Biblia Paralela

路 加 福 音 1:79 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dark
Darkness
Dawning
Death
Death-Shade
Direct
Dwell
Feet
Guide
Guided
Light
Path
Peace
Places
Shade
Shades
Shadow
Shine
Sit
Sitting
Way

Dark
Darkness
Dawning
Death
Death-shade
Direct
Dwell
Guide
Guided
Path
Peace
Places
Shade
Shades
Shadow
Shine
Sit
Sitting

Dark
Darkness
Dawning
Death
Death-shade
Direct
Dwell
Guide
Guided
Path
Peace
Places
Shade
Shades
Shadow
Shine
Sit
Sitting