
That the saying of Jesus might be fulfilled which he spake signifying what death he should die ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. πληρωθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. σημαινων verb - present active participle - nominative singular masculine semaino  say-mah'-ee-no:  to indicate -- signify. ποιω interrogative pronoun - dative singular masculine poios  poy'-os: individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one -- what (manner of), which. θανατω noun - dative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. ημελλεν verb - imperfect active indicative - third person singular - attic mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something αποθνησκειν verb - present active middle or passive deponent apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).
 New American Standard Bible (©1995) to fulfill the word of Jesus which He spoke, signifying by what kind of death He was about to die.King James Bible That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. American King James Version That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. American Standard Version that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die. Douay-Rheims Bible That the word of Jesus might be fulfilled, which he said, signifying what death he should die. Darby Bible Translation that the word of Jesus might be fulfilled which he spoke, signifying what death he should die. English Revised Version that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die. Webster's Bible Translation That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. World English Bible that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die. Young's Literal Translation that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπε σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:32 Greek NT: Westcott/Hort ινα ο λογος του ιησου πληρωθη ον ειπεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus Juan 18:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Para que se cumpliera la palabra que Jesús había hablado, dando a entender de qué clase de muerte iba a morir. Juan 18:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esto sucedió para que se cumpliera la palabra que Jesús había hablado, dando a entender de qué clase de muerte iba a morir. Juan 18:32 Spanish: Reina Valera (1909) Para que se cumpliese el dicho de Jesús, que había dicho, dando á entender de qué muerte había de morir. Juan 18:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que se cumpliese el dicho de Jesús, que había dicho, señalando de qué muerte había de morir. Juan 18:32 Spanish: Modern Así sucedió para que se cumpliera la palabra de Jesús, que dijo señalando con qué clase de muerte había de morir. Jean 18:32 French: Louis Segond (1910) C'était afin que s'accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu'il indiqua de quelle mort il devait mourir. Jean 18:32 French: Darby afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir. Jean 18:32 French: Martin (1744) [Et cela arriva ainsi] afin que la parole que Jésus avait dite, fût accomplie, indiquant de quelle mort il devait mourir. Jean 18:32 French: Ostervald (1744) C'était afin que s'accomplît ce que Jésus avait dit, en marquant de quelle mort il devait mourir. Johannes 18:32 German: Luther (1912) (Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde.) Johannes 18:32 German: Luther (1545) (auf daß erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er deutete, welches Todes er sterben würde). Johannes 18:32 German: Elberfelder (1871) auf daß das Wort Jesu erfüllt würde, das er sprach, andeutend, welches Todes er sterben sollte. 約 翰 福 音 18:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 要 應 驗 耶 穌 所 說 自 己 將 要 怎 樣 死 的 話 了 。 約 翰 福 音 18:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 要 应 验 耶 稣 所 说 自 己 将 要 怎 样 死 的 话 了 。 約 翰 福 音 18:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这就应验了耶稣预先说到自己将要怎样死的那句话。 約 翰 福 音 18:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這就應驗了耶穌預先說到自己將要怎樣死的那句話。  Death Die Fulfil Fulfill Fulfilled Indicating Kind Manner Pointing Predicted Saying Signifying Sort Spake Spoke Spoken
 Death Die Fulfil Fulfill Fulfilled Indicating Jesus Kind Manner Pointing Predicted Show Signifying True. Word Words
 Death Die Fulfil Fulfill Fulfilled Indicating Jesus Kind Manner Pointing Predicted Show Signifying True. Word Words
John 18:32 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |