John 19:18

<< John 19:18 >>

Where they crucified him and two other with him on either side one __ __ and Jesus in the midst
οπου  adverb
hopou  hop'-oo:  what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εσταυρωσαν  verb - aorist active indicative - third person
stauroo  stow-ro'-o:  to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αλλους  adjective - accusative plural masculine
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
εντευθεν  adverb
enteuthen  ent-yoo'-then:  hence; (repeated) on both sides -- (from) hence, on either side.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εντευθεν  adverb
enteuthen  ent-yoo'-then:  hence; (repeated) on both sides -- (from) hence, on either side.
μεσον  adjective - accusative singular neuter
mesos  mes'-os:  middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.

New American Standard Bible (©1995)
There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.

King James Bible
Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.

American King James Version
Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the middle.

American Standard Version
where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst.

Douay-Rheims Bible
Where they crucified him, and with him two others, one on each side, and Jesus in the midst.

Darby Bible Translation
where they crucified him, and with him two others, one on this side, and one on that, and Jesus in the middle.

English Revised Version
where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst.

Webster's Bible Translation
Where they crucified him, and two others with him, on each side one, and Jesus in the midst.

World English Bible
where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.

Young's Literal Translation
where they crucified him, and with him two others, on this side, and on that side, and Jesus in the midst.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν καὶ μετ' αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οπου αυτον εσταυρωσαν και μετ αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν μεσον δε τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οπου αυτον εσταυρωσαν και μετ αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν μεσον δε τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οπου αυτον εσταυρωσαν και μετ αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν μεσον δε τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οπου αυτον εσταυρωσαν και μετ αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν μεσον δε τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:18 Greek NT: Westcott/Hort
οπου αυτον εσταυρωσαν και μετ αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν μεσον δε τον ιησουν

John 19:18 Hebrew Bible
ויצלבו אתו שמה ושני אנשים אחרים עמו מזה אחד ומזה אחד וישוע בתוך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum

Juan 19:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
donde le crucificaron, y con El a otros dos, uno a cada lado y Jesús en medio.

Juan 19:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
donde Lo crucificaron, y con El a otros dos, uno a cada lado y Jesús en medio.

Juan 19:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Donde le crucificaron, y con él otros dos, uno á cada lado, y Jesús en medio.

Juan 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
donde le colgaron del madero, y con él otros dos, uno en un madero a cada lado, y Jesús en medio.

Juan 19:18 Spanish: Modern
Allí le crucificaron, y con él a otros dos, uno a cada lado, y Jesús estaba en medio.

Jean 19:18 French: Louis Segond (1910)
C'est là qu'il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

Jean 19:18 French: Darby
où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

Jean 19:18 French: Martin (1744)
Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

Jean 19:18 French: Ostervald (1744)
Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, d'un côté, et de l'autre, et Jésus au milieu.

Johannes 19:18 German: Luther (1912)
Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitteninne.

Johannes 19:18 German: Luther (1545)
Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitten inne.

Johannes 19:18 German: Elberfelder (1871)
wo sie ihn kreuzigten, und zwei andere mit ihm, auf dieser und auf jener Seite, Jesum aber in der Mitte.

約 翰 福 音 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 在 那 裡 釘 他 在 十 字 架 上 , 還 有 兩 個 人 和 他 一 同 釘 著 , 一 邊 一 個 , 耶 穌 在 中 間 。

約 翰 福 音 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 在 那 里 钉 他 在 十 字 架 上 , 还 有 两 个 人 和 他 一 同 钉 着 , 一 边 一 个 , 耶 稣 在 中 间 。

約 翰 福 音 19:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们就在那里把耶稣钉在十字架上;和他一同钉十字架的,还有两个人,一边一个,耶稣在中间。

約 翰 福 音 19:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們就在那裡把耶穌釘在十字架上;和他一同釘十字架的,還有兩個人,一邊一個,耶穌在中間。


Cross Crucified Either Middle Midst Nailed

Cross Crucified Either Him Jesus Middle Midst Nailed Others Side Time

Cross Crucified Either Him Jesus Middle Midst Nailed Others Side Time

John 19:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible