
He then lying on __ Jesus' breast saith unto him Lord who is it επιπεσων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine epipipto  ep-ee-pip'-to: to embrace (with affection) or seize (with more or less violence; literally or figuratively) -- fall into (on, upon) lie on, press upon. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εκεινος demonstrative pronoun - nominative singular masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στηθος noun - accusative singular neuter stethos  stay'-thos: the (entire external) bosom, i.e. chest -- breast. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
 New American Standard Bible (©1995) He, leaning back thus on Jesus' bosom, said to Him, "Lord, who is it?"King James Bible He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it? American King James Version He then lying on Jesus' breast said to him, Lord, who is it? American Standard Version He leaning back, as he was, on Jesus breast saith unto him, Lord, who is it? Douay-Rheims Bible He therefore, leaning on the breast of Jesus, saith to him: Lord, who is it? Darby Bible Translation But he, leaning on the breast of Jesus, says to him, Lord, who is it? English Revised Version He leaning back, as he was, on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it? Webster's Bible Translation He then lying on Jesus' breast, saith to him, Lord, who is it? World English Bible He, leaning back, as he was, on Jesus' breast, asked him, "Lord, who is it?" Young's Literal Translation and that one having leant back on the breast of Jesus, respondeth to him, 'Sir, who is it?' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπιπεσὼν οὖν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· κύριε, τίς ἐστιν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀναπεσὼν δὲ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· Κύριε, τίς ἐστιν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπιπεσὼν δὲ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ Κύριε τίς ἐστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀναπεσὼν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῳ· κυριε, τὶς ἐστιν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επιπεσων ουν εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επιπεσων δε εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) επιπεσων δε εκεινος επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) επιπεσων δε εκεινος επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort αναπεσων εκεινος ουτως επι το στηθος του ιησου λεγει αυτω κυριε τις εστιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu dicit ei Domine quis est Juan 13:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El, recostándose de nuevo sobre el pecho de Jesús, le dijo: Señor, ¿quién es? Juan 13:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces él, recostándose de nuevo sobre el pecho de Jesús, Le dijo: "Señor, ¿quién es?" Juan 13:25 Spanish: Reina Valera (1909) El entonces recostándose sobre el pecho de Jesús, dícele: Señor, ¿quién es? Juan 13:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El, entonces, recostándose sobre el pecho de Jesús, le dice: Señor, ¿quién es? Juan 13:25 Spanish: Modern Entonces él, recostándose sobre el pecho de Jesús, le dijo: --Señor, ¿quién es? Jean 13:25 French: Louis Segond (1910) Et ce disciple, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? Jean 13:25 French: Darby Et lui, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, lequel est-ce? Jean 13:25 French: Martin (1744) Lui donc étant penché dans le sein de Jésus, lui dit : Seigneur, qui est-ce? Jean 13:25 French: Ostervald (1744) Et lui, s'étant penché sur le sein de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? Johannes 13:25 German: Luther (1912) Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's? Johannes 13:25 German: Luther (1545) Denn derselbige lag an der Brust Jesu und sprach zu ihm: HERR, wer ist's? Johannes 13:25 German: Elberfelder (1871) Jener aber, sich an die Brust Jesu lehnend, spricht zu ihm: Herr, wer ist es? 約 翰 福 音 13:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 門 徒 便 就 勢 靠 著 耶 穌 的 胸 膛 , 問 他 說 : 主 阿 , 是 誰 呢 ? 約 翰 福 音 13:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 门 徒 便 就 势 靠 着 耶 稣 的 胸 膛 , 问 他 说 : 主 阿 , 是 谁 呢 ? 約 翰 福 音 13:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是那个门徒贴近耶稣的胸怀,问他:“主啊,是谁呢?” 約 翰 福 音 13:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是那個門徒貼近耶穌的胸懷,問他:“主啊,是誰呢?”  Bosom Breast Close Jesus's Leaned Leaning Leant Lying Master Respondeth Resting Says Sir Thus
 Bosom Breast Close Head Jesus Jesus's Leaning Leant Master Resting Sir
 Bosom Breast Close Head Jesus Jesus's Leaning Leant Master Resting Sir
John 13:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |