New American Standard Bible (©1995) Then Samson said, "With the jawbone of a donkey, Heaps upon heaps, With the jawbone of a donkey I have killed a thousand men."King James Bible And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. American King James Version And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps on heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. American Standard Version And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, With the jawbone of an ass have I smitten a thousand men. Douay-Rheims Bible And he said: With the jawbone of an ass, with the jaw of the colt of asses I have destroyed them, and have slain a thousand men. Darby Bible Translation And Samson said, "With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I slain a thousand men." English Revised Version And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men. Webster's Bible Translation And Samson said, With the jaw-bone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. World English Bible Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men." Young's Literal Translation And Samson saith, 'With a jaw-bone of the ass -- an ass upon asses -- with a jaw-bone of the ass I have smitten a thousand men.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait in maxilla asini in mandibula pulli asinarum delevi eos et percussi mille viros Jueces 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno, montones sobre montones, con la quijada de un asno he matado a mil hombres. Jueces 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Sansón dijo: "Con la quijada de un asno, Montones sobre montones, Con la quijada de un asno He matado a 1,000 hombres." Jueces 15:16 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Samsón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; Con la quijada de un asno herí mil hombres. Jueces 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; con la quijada de un asno herí mil varones. Jueces 15:16 Spanish: Modern Entonces dijo Sansón: --Con una quijada de asno los amontoné a montones; con una quijada de asno he matado a mil varones. Juges 15:16 French: Louis Segond (1910) Et Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; Avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes. Juges 15:16 French: Darby Et Samson dit: Avec la mâchoire de l'âne, un monceau, deux monceaux! Avec la mâchoire de l'âne j'ai frappé mille hommes. Juges 15:16 French: Martin (1744) Puis Samson dit : Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; avec une mâchoire d'âne j'ai tué mille hommes. Juges 15:16 French: Ostervald (1744) Alors Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux! Avec une mâchoire d'âne j'ai tué mille hommes! Richter 15:16 German: Luther (1912) Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen. {~} Richter 15:16 German: Luther (1545) Richter 15:16 German: Elberfelder (1871) Und Simson sprach: Mit dem Eselskinnbacken einen Haufen, zwei Haufen (Ein Wortspiel, da im Hebr. "Esel" und "Haufe" hier gleiche Wörter sind!) Mit dem Eselskinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen! 士 師 記 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 參 孫 說 : 我 用 驢 恉 骨 殺 人 成 堆 , 用 驢 腮 骨 殺 了 一 千 人 。 士 師 記 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 参 孙 说 : 我 用 驴 ? 骨 杀 人 成 堆 , 用 驴 腮 骨 杀 了 一 千 人 。 士 師 記 15:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 参孙说:“我用驴腮骨杀人成堆;我用驴腮骨击杀了一千人。” 士 師 記 15:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 參孫說:“我用驢腮骨殺人成堆;我用驢腮骨擊殺了一千人。” And Samson said With the jawbone of an ass heaps upon heaps with the jaw of an ass have I slain a thousand men And Samson Shimshown (shim-shone') sunlight; Shimshon, an Israelite -- Samson. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) With the jawbone lchiy (lekh-ee') the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-bone -- cheek (bone), jaw (bone). of an ass chamowr (kham-ore') a male ass (from its dun red) -- (he)ass. heaps chamorah (kham-o-raw') a heap -- heap. upon heaps chamorah (kham-o-raw') a heap -- heap. with the jaw lchiy (lekh-ee') the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-bone -- cheek (bone), jaw (bone). of an ass chamowr (kham-ore') a male ass (from its dun red) -- (he)ass. have I slain nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) a thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. men 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)Judges 15:16 Multilingual Bible Juges 15:16 French Jueces 15:16 Biblia Paralela 士 師 記 15:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |