
And they said unto him We are come down to bind thee that we may deliver thee into the hand of the Philistines And Samson said unto them Swear unto me that ye will not fall upon me yourselves And they said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him We are come down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) to bind 'acar (aw-sar') to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle thee that we may deliver nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. And Samson Shimshown (shim-shone') sunlight; Shimshon, an Israelite -- Samson. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Swear shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) unto me that ye will not fall upon paga` (paw-gah') to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity me yourselves
 New American Standard Bible (©1995) They said to him, "We have come down to bind you so that we may give you into the hands of the Philistines." And Samson said to them, "Swear to me that you will not kill me."King James Bible And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. American King James Version And they said to him, We are come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me, that you will not fall on me yourselves. American Standard Version And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. Douay-Rheims Bible And they said to him, We are come to bind thee and to deliver thee into the hands of the Philistines. And Samson said to them: Swear to me, and promise me, that you will not kill me. Darby Bible Translation And they said to him, "We have come down to bind you, that we may give you into the hands of the Philistines." And Samson said to them, "Swear to me that you will not fall upon me yourselves." English Revised Version And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. Webster's Bible Translation And they said to him, We have come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me, that ye will not fall upon me yourselves. World English Bible They said to him, "We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines." Samson said to them, "Swear to me that you will not fall on me yourselves." Young's Literal Translation And they say to him, 'To bind thee we have come down -- to give thee into the hand of the Philistines.' And Samson saith to them, 'Swear to me, lest ye fall upon me yourselves.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ligare inquiunt te venimus et tradere in manus Philisthinorum iurate respondit mihi quod non me occidatis Jueces 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos le dijeron: Hemos descendido para prenderte y entregarte en manos de los filisteos. Y Sansón les dijo: Juradme que no me mataréis. Jueces 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ellos le dijeron: "Hemos descendido para prenderte y entregarte en manos de los Filisteos." "Júrenme que no me matarán," les dijo Sansón. Jueces 15:12 Spanish: Reina Valera (1909) Ellos entonces le dijeron: Nosotros hemos venido para prenderte, y entregarte en mano de los Filisteos. Y Samsón les respondió: Juradme que vosotros no me mataréis. Jueces 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ellos entonces le dijeron: Nosotros hemos venido para prenderte, y entregarte en mano de los filisteos. Y Sansón les respondió: Juradme que vosotros no me mataréis. Jueces 15:12 Spanish: Modern Entonces le dijeron: --Hemos venido para prenderte y entregarte en mano de los filisteos. Y Sansón les dijo: --Juradme que vosotros no me mataréis. Juges 15:12 French: Louis Segond (1910) Ils lui dirent: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne me tuerez pas. Juges 15:12 French: Darby Et ils lui dirent: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer en la main des Philistins. Et Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne vous jetterez pas sur moi. Juges 15:12 French: Martin (1744) Ils lui dirent encore : Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. Et Samson leur dit : Jurez-moi que vous ne vous jetterez point sur moi. Juges 15:12 French: Ostervald (1744) Ils lui dirent encore: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. Et Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne me tuerez pas. Richter 15:12 German: Luther (1912) Sie sprachen zu ihm: Wir sind herabgekommen, dich zu binden und in der Philister Hände zu geben. Simson sprach zu ihnen: So schwört mir, daß ihr mir kein Leid tun wollt. Richter 15:12 German: Luther (1545) Richter 15:12 German: Elberfelder (1871) Da sprachen sie zu ihm: Um dich zu binden, sind wir herabgekommen, daß wir dich in die Hand der Philister liefern. Und Simson sprach zu ihnen: Schwöret mir, daß ihr nicht über mich herfallen werdet! 士 師 記 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 人 對 他 說 : 我 們 下 來 是 要 捆 綁 你 , 將 你 交 在 非 利 士 人 手 中 。 參 孫 說 : 你 們 要 向 我 起 誓 , 應 承 你 們 自 己 不 害 死 我 。 士 師 記 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 人 对 他 说 : 我 们 下 来 是 要 捆 绑 你 , 将 你 交 在 非 利 士 人 手 中 。 参 孙 说 : 你 们 要 向 我 起 誓 , 应 承 你 们 自 己 不 害 死 我 。 士 師 記 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大人对他说:“我们下来要捆绑你,把你交在非利士人手里。”参孙对他们说:“你们要向我发誓,你们不亲自杀害我。” 士 師 記 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大人對他說:“我們下來要捆綁你,把你交在非利士人手裡。”參孫對他們說:“你們要向我發誓,你們不親自殺害我。”  Attack Bind Deliver Fall Hands Kill Lest Oath Philistines Samson Swear Tie Won't Yourselves
 Attack Bind Deliver Hand Hands Kill Oath Philistines Samson Swear Tie We've Won't Yourselves
 Attack Bind Deliver Hand Hands Kill Oath Philistines Samson Swear Tie We've Won't Yourselves
Judges 15:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |