New American Standard Bible (©1995) "Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever."King James Bible And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever. American King James Version And therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever. American Standard Version And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be expiated with sacrifice nor offering for ever. Douay-Rheims Bible Therefore have I sworn to the house of Hell, that the iniquity of his house shall not be expiated with victims nor offerings for ever. Darby Bible Translation And therefore I have sworn unto the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be expiated with sacrifice or oblation for ever. English Revised Version And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever. Webster's Bible Translation And therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever. World English Bible Therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be removed with sacrifice nor offering forever." Young's Literal Translation and therefore I have sworn to the house of Eli: the iniquity of the house of Eli is not atoned for, by sacrifice, and by offering -- unto the age.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata idcirco iuravi domui Heli quod non expietur iniquitas domus eius victimis et muneribus usque in aeternum 1 Samuel 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso he jurado a la casa de Elí que la iniquidad de su casa no será expiada jamás, ni por sacrificio ni por ofrenda. 1 Samuel 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto he jurado a la casa de Elí que la iniquidad de su casa no será expiada jamás, ni con sacrificio ni con ofrenda." 1 Samuel 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y por tanto yo he jurado á la casa de Eli, que la iniquidad de la casa de Eli no será expiada jamás, ni con sacrificios ni con presentes. 1 Samuel 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y por tanto yo he jurado a la casa de Elí, que la iniquidad de la casa de Elí no será expiada jamás, ni con sacrificios ni con presentes. 1 Samuel 3:14 Spanish: Modern Por tanto, he jurado a la casa de Elí que la iniquidad de su casa jamás será expiada, ni con sacrificios ni con ofrendas. 1 Samuel 3:14 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi je jure à la maison d'Eli que jamais le crime de la maison d'Eli ne sera expié, ni par des sacrifices ni par des offrandes. 1 Samuel 3:14 French: Darby C'est pourquoi j'ai juré à la maison d'Éli: Si jamais propitiation est faite pour l'iniquité de la maison d'Éli, par sacrifice ou par offrande! 1 Samuel 3:14 French: Martin (1744) C'est pourquoi j'ai juré contre la maison d'Héli; si jamais il se fait propitiation pour l'iniquité de la maison d'Héli, par sacrifice ou par oblation. 1 Samuel 3:14 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi, j'ai juré à la maison d'Héli que jamais l'iniquité de la maison d'Héli ne sera expiée, ni par sacrifice, ni par oblation. 1 Samuel 3:14 German: Luther (1912) Darum habe ich dem Hause Eli geschworen, daß die Missetat des Hauses Eli solle nicht versöhnt werden weder mit Schlachtopfer noch mit Speisopfer ewiglich. {~} 1 Samuel 3:14 German: Luther (1545) Darum habe; ich dem Hause Eli geschworen, daß diese Missetat des Hauses Eli soll nicht versöhnet werden weder mit Opfer noch mit Speisopfer ewiglich. 1 Samuel 3:14 German: Elberfelder (1871) Und darum habe ich dem Hause Elis geschworen: Wenn Ungerechtigkeit des Hauses Elis gesühnt werden soll durch Schlachtopfer und durch Speisopfer ewiglich! 撒 母 耳 記 上 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 我 向 以 利 家 起 誓 說 : 以 利 家 的 罪 孽 , 雖 獻 祭 奉 禮 物 , 永 不 能 得 贖 去 。 撒 母 耳 記 上 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 我 向 以 利 家 起 誓 说 : 以 利 家 的 罪 孽 , 虽 献 祭 奉 礼 物 , 永 不 能 得 赎 去 。 撒 母 耳 記 上 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’” 撒 母 耳 記 上 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永遠不能用祭物或供物來買贖。’” |