Judges 6:10

Amorite
Amorites
Dwell
Dwelling
Ear
Hearkened
Heed
Live
Obeyed
Pay
Reverence
Voice
Worship

Amorite
Amorites
Dwell
Dwelling
Ear
Fear
Gods
Hearkened
Heed
Listened
Obeyed
Pay
Reverence
Voice
Worship

Amorite
Amorites
Dwell
Dwelling
Ear
Fear
Gods
Hearkened
Heed
Listened
Obeyed
Pay
Reverence
Voice
Worship
<< Judges 6:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
and I said to you, "I am the LORD your God; you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you live. But you have not obeyed Me."'"

King James Bible
And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.

American King James Version
And I said to you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but you have not obeyed my voice.

American Standard Version
and I said unto you, I am Jehovah your God; ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell. But ye have not hearkened unto my voice.

Douay-Rheims Bible
And I said: I am the Lord your God, fear not the gods of the Amorrhites, in whose land you dwell. And you would not hear my voice.

Darby Bible Translation
and I said to you, 'I am the LORD your God; you shall not pay reverence to the gods of the Amorites, in whose land you dwell.' But you have not given heed to my voice."

English Revised Version
and I said unto you, I am the LORD your God; ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not hearkened unto my voice.

Webster's Bible Translation
And I said to you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.

World English Bible
and I said to you, "I am Yahweh your God; you shall not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell." But you have not listened to my voice.'"

Young's Literal Translation
and I say to you, I am Jehovah your God, ye do not fear the gods of the Amorite in whose land ye are dwelling: -- and ye have not hearkened to My voice.'

שופטים 6:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֹמְרָ֣ה לָכֶ֗ם אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם לֹ֤א תִֽירְאוּ֙ אֶת־אֱלֹהֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹושְׁבִ֣ים בְּאַרְצָ֑ם וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם בְּקֹולִֽי׃ פ

שופטים 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמרה לכם אני יהוה אלהיכם לא תיראו את־אלהי האמרי אשר אתם יושבים בארצם ולא שמעתם בקולי׃ פ

שופטים 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֹמְרָה לָכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִירְאוּ אֶת־אֱלֹהֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר אַתֶּם יֹושְׁבִים בְּאַרְצָם וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקֹולִי׃ פ

שופטים 6:10 Hebrew Bible
ואמרה לכם אני יהוה אלהיכם לא תיראו את אלהי האמרי אשר אתם יושבים בארצם ולא שמעתם בקולי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixi ego Dominus Deus vester ne timeatis deos Amorreorum in quorum terra habitatis et noluistis audire vocem meam

Jueces 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y os dije: `Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. No temeréis a los dioses de los amorreos en cuya tierra habitáis.' Pero no me habéis obedecido.

Jueces 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y les dije: "Yo soy el SEÑOR su Dios. No temerán (reverenciarán) a los dioses de los Amorreos en cuya tierra habitan. Pero ustedes no Me han obedecido."'"

Jueces 6:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díjeos: Yo soy Jehová vuestro Dios; no temáis á los dioses de los Amorrheos, en cuya tierra habitáis: mas no habéis obedecido á mi voz.

Jueces 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y os dije: Yo soy el SEÑOR vuestro Dios; no temáis a los dioses de los amorreos, en cuya tierra habitáis; mas no oísteis mi voz.

Jueces 6:10 Spanish: Modern
Y os dije: 'Yo soy Jehovah vuestro Dios; no veneréis a los dioses de los amorreos en cuya tierra habitáis.' Pero no habéis obedecido mi voz."

Juges 6:10 French: Louis Segond (1910)
Je vous ai dit: Je suis l'Eternel, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n'avez point écouté ma voix.

Juges 6:10 French: Darby
Et je vous ai dit: Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux de l'Amoréen, dans le pays duquel vous habitez. Et vous n'avez pas écouté ma voix.

Juges 6:10 French: Martin (1744)
Je vous ai dit aussi : Je suis l'Eternel votre Dieu, vous ne craindrez point les dieux des Amorrhéens, au pays desquels vous habitez; mais vous n'avez point obéi à ma voix.

Juges 6:10 French: Ostervald (1744)
Je suis l'Éternel votre Dieu, vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n'avez point écouté ma voix.

Richter 6:10 German: Luther (1912)
und sprach zu euch: Ich bin der HERR, euer Gott; fürchtet nicht der Amoriter Götter, in deren Lande ihr wohnt. Und ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht.

Richter 6:10 German: Luther (1545)

Richter 6:10 German: Elberfelder (1871)
Und ich sprach zu euch: Ich bin Jehova, euer Gott; ihr sollt nicht die Götter der Amoriter fürchten, in deren Land ihr wohnet. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht.

士 師 記 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 對 你 們 說 : 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。 你 們 住 在 亞 摩 利 人 的 地 , 不 可 敬 畏 他 們 的   神 。 你 們 竟 不 聽 從 我 的 話 。

士 師 記 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 对 你 们 说 : 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。 你 们 住 在 亚 摩 利 人 的 地 , 不 可 敬 畏 他 们 的   神 。 你 们 竟 不 听 从 我 的 话 。

士 師 記 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我又对你们说:我是耶和华你们的 神;你们住在亚摩利人的地,不可敬畏他们的神。但你们没有听从我的话。’”

士 師 記 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我又對你們說:我是耶和華你們的 神;你們住在亞摩利人的地,不可敬畏他們的神。但你們沒有聽從我的話。’”
And I said unto you I am the LORD your God fear not the gods of the Amorites in whose land ye dwell but ye have not obeyed my voice


And I said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto you I am the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
your God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
not the gods
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of the Amorites
'Emoriy  (em-o-ree')
thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite.
in whose land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
ye dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
but ye have not obeyed
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
my voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound

Judges 6:10 Multilingual Bible

Juges 6:10 French

Jueces 6:10 Biblia Paralela

士 師 記 6:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amorite
Amorites
Dwell
Dwelling
Ear
Hearkened
Heed
Live
Obeyed
Pay
Reverence
Voice
Worship

Amorite
Amorites
Dwell
Dwelling
Ear
Fear
Gods
Hearkened
Heed
Listened
Obeyed
Pay
Reverence
Voice
Worship

Amorite
Amorites
Dwell
Dwelling
Ear
Fear
Gods
Hearkened
Heed
Listened
Obeyed
Pay
Reverence
Voice
Worship