
And Abimelech dwelt at Arumah and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem And Abimelech 'Abiymelek (ab-ee-mel'-ek) father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech. dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry at Arumah 'Aruwmah (ar-oo-maw') height; Arumah, a place in Palestine -- Arumah. and Zebul Zbul (zeb-ool') dwelling; Zebul, an Israelite -- Zebul. thrust out garash (gaw-rash') to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out. Gaal Ga`al (gah'-al) loathing; Gaal, an Israelite -- Gaal. and his brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. that they should not dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in Shechem Shkem (shek-em') ridge; Shekem, a place in Palestine -- Shechem.
 New American Standard Bible (©1995) Then Abimelech remained at Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem.King James Bible And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. American King James Version And Abimelech dwelled at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem. American Standard Version And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. Douay-Rheims Bible And Abimelech sat down in Ruma: but Zebul drove Gaal, and his companions out of the city, and would not suffer them to abide in it. Darby Bible Translation And Abim'elech dwelt at Aru'mah; and Zebul drove out Ga'al and his kinsmen, so that they could not live on at Shechem. English Revised Version And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drave out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. Webster's Bible Translation And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. World English Bible Abimelech lived at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem. Young's Literal Translation And Abimelech abideth in Arumah, and Zebul casteth out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et Abimelech sedit in Ruma Zebul autem Gaal et socios eius expulit de urbe nec in ea passus est commorari Jueces 9:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Abimelec se quedó en Aruma, pero Zebul expulsó a Gaal y a sus parientes para que no se quedaran en Siquem. Jueces 9:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Abimelec se quedó en Aruma, pero Zebul expulsó a Gaal y a sus parientes para que no se quedaran en Siquem. Jueces 9:41 Spanish: Reina Valera (1909) Y Abimilech se quedó en Aruma; y Zebul echó fuera á Gaal y á sus hermanos, para que no morasen en Sichêm. Jueces 9:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Abimelec se quedó en Aruma; y Zebul echó fuera a Gaal y a sus hermanos, para que no morasen en Siquem. Jueces 9:41 Spanish: Modern Entonces Abimelec se quedó en Aruma, y Zebul echó fuera a Gaal y a sus hermanos, para que no habitasen en Siquem. Juges 9:41 French: Louis Segond (1910) Abimélec s'arrêta à Aruma. Et Zebul chassa Gaal et ses frères, qui ne purent rester à Sichem. Juges 9:41 French: Darby Et Abimélec resta à Aruma; et Zebul chassa Gaal et ses frères, de sorte qu'ils ne demeurèrent plus à Sichem. Juges 9:41 French: Martin (1744) Et Abimélec s'arrêta à Aruma; et Zébul repoussa Gahal et ses frères, afin qu'ils ne demeurassent plus dans Sichem. Juges 9:41 French: Ostervald (1744) Et Abimélec s'arrêta à Aruma. Et Zébul chassa Gaal et ses frères, qui ne purent plus rester à Sichem. Richter 9:41 German: Luther (1912) Und Abimelech blieb zu Aruma. Sebul aber verjagte den Gaal und seine Brüder, die zu Sichem nicht durften bleiben. Richter 9:41 German: Luther (1545) Richter 9:41 German: Elberfelder (1871) Und Abimelech blieb zu Aruma; und Sebul vertrieb Gaal und seine Brüder, so daß sie nicht mehr in Sichem blieben. 士 師 記 9:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 比 米 勒 住 在 亞 魯 瑪 。 西 布 勒 趕 出 迦 勒 和 他 弟 兄 , 不 准 他 們 住 在 示 劍 。 士 師 記 9:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 比 米 勒 住 在 亚 鲁 玛 。 西 布 勒 赶 出 迦 勒 和 他 弟 兄 , 不 准 他 们 住 在 示 剑 。 士 師 記 9:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚比米勒住在亚鲁玛;西布勒把迦勒和他的兄弟赶走,不许他们住在示剑。 士 師 記 9:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞比米勒住在亞魯瑪;西布勒把迦勒和他的兄弟趕走,不許他們住在示劍。  Abideth Abimelech Abim'elech Arumah Aru'mah Brethren Brothers Casteth Drove Dwell Dwelling Dwelt Gaal Ga'al Kinsmen Relatives Shechem Stayed Thrust Zebul
 Abimelech Abim'elech Arumah Aru'mah Drove Dwell Dwelling Dwelt Kinsmen Live Relatives Shechem Thrust Zebul
 Abimelech Abim'elech Arumah Aru'mah Drove Dwell Dwelling Dwelt Kinsmen Live Relatives Shechem Thrust Zebul
Judges 9:41 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |