
And the elders of Gilead said unto Jephthah The LORD be witness between us if we do not so according to thy words And the elders zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. of Gilead Gil`ad (ghil-awd') Gilad, a region East of the Jordan; also the name of three Israelites -- Gilead, Gileadite. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Jephthah Yiphtach (yif-tawkh') he will open; Jiphtach, an Israelite; also a place in Palestine -- Jephthah, Jiphtah. The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. be witness shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) between us if we do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application not so according to thy words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
 New American Standard Bible (©1995) The elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD is witness between us; surely we will do as you have said."King James Bible And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words. American King James Version And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words. American Standard Version And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do. Douay-Rheims Bible They answered him: The Lord who heareth these things, he himself is mediator and witness that we will do as we have promised. Darby Bible Translation And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us; we will surely do as you say." English Revised Version And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD shall be witness between us; surely according to thy word so will we do. Webster's Bible Translation And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be a witness between us, if we do not so according to thy words. World English Bible The elders of Gilead said to Jephthah, "Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do." Young's Literal Translation And the elders of Gilead say unto Jephthah, 'Jehovah is hearkening between us -- if according to thy word we do not so.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui responderunt ei Dominus qui haec audit ipse mediator ac testis est quod nostra promissa faciamus Jueces 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los ancianos de Galaad dijeron a Jefté: El SEÑOR es testigo entre nosotros; ciertamente haremos como has dicho. Jueces 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los ancianos de Galaad dijeron a Jefté: "El SEÑOR es testigo entre nosotros. Ciertamente haremos como has dicho." Jueces 11:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y los ancianos de Galaad respondieron á Jephté: Jehová oiga entre nosotros, si no hiciéremos como tú dices. Jueces 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: el SEÑOR oiga entre nosotros, si no hiciéremos como tú dices. Jueces 11:10 Spanish: Modern Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: --Jehovah sea testigo entre nosotros, si no hacemos como tú dices. Juges 11:10 French: Louis Segond (1910) Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Que l'Eternel nous entende, et qu'il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis. Juges 11:10 French: Darby Et les anciens de Galaad dirent à Jephthé: L'Éternel est témoin entre nous si nous ne faisons pas selon ce que tu as dit! Juges 11:10 French: Martin (1744) Et les Anciens de Galaad dirent à Jephthé : Que l'Eternel écoute entre nous, si nous ne faisons selon tout ce que tu as dit. Juges 11:10 French: Ostervald (1744) Et les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Que l'Éternel nous entende et nous juge, si nous ne faisons pas ce que tu as dit. Richter 11:10 German: Luther (1912) Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephthah: Der HERR sei Zuhörer zwischen uns, wo wir nicht tun, wie du gesagt hast. Richter 11:10 German: Luther (1545) Richter 11:10 German: Elberfelder (1871) Und die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephtha: Jehova sei Zeuge (Eig. Hörer) zwischen uns, wenn wir nicht also tun, wie du geredet hast! 士 師 記 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 基 列 的 長 老 回 答 耶 弗 他 說 : 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 作 見 證 , 我 們 必 定 照 你 的 話 行 。 士 師 記 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 基 列 的 长 老 回 答 耶 弗 他 说 : 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 作 见 证 , 我 们 必 定 照 你 的 话 行 。 士 師 記 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在我们中间作证,我们必定照着你的话行。” 士 師 記 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 基列的長老對耶弗他說:“有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。”  Certainly Elders Gilead Hearkening Jephthah Replied Responsible Surely Witness
 Elders Jephthah Responsible Surely Witness Word Words
 Elders Jephthah Responsible Surely Witness Word Words
Judges 11:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |