New American Standard Bible (©1995) Then his father went down to the woman; and Samson made a feast there, for the young men customarily did this.King James Bible So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. American King James Version So his father went down to the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. American Standard Version And his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. Douay-Rheims Bible So his father went down to the woman, and made a feast for his son Samson: for so the young men used to do. Darby Bible Translation And his father went down to the woman, and Samson made a feast there; for so the young men used to do. English Revised Version And his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. Webster's Bible Translation So his father went down to the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. World English Bible His father went down to the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. Young's Literal Translation And his father goeth down unto the woman, and Samson maketh there a banquet, for so the young men do; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata descendit itaque pater eius ad mulierem et fecit filio suo Samson convivium sic enim iuvenes facere consuerant Jueces 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el padre descendió adonde estaba la mujer; y Sansón hizo allí un banquete, porque así acostumbraban hacer los jóvenes. Jueces 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después el padre descendió adonde estaba la mujer. Y Sansón hizo allí un banquete, porque así acostumbraban hacer los jóvenes. Jueces 14:10 Spanish: Reina Valera (1909) Vino pues su padre á la mujer, y Samsón hizo allí banquete; porque así solían hacer los mancebos. Jueces 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vino, pues , su padre a la mujer, y Sansón hizo allí banquete; porque así solían hacer los jóvenes. Jueces 14:10 Spanish: Modern Su padre descendió a donde estaba la mujer. Luego Sansón hizo allí un banquete, porque así lo solían hacer los novios. Juges 14:10 French: Louis Segond (1910) Le père de Samson descendit chez la femme. Et là, Samson fit un festin, car c'était la coutume des jeunes gens. Juges 14:10 French: Darby Et son père descendit vers la femme, et Samson fit là un festin; car c'est ainsi que les jeunes gens avaient l'habitude de faire. Juges 14:10 French: Martin (1744) Son père donc descendit vers cette femme, et Samson fit là un festin; car c'est ainsi que les jeunes gens avaient accoutumé de faire. Juges 14:10 French: Ostervald (1744) Cependant son père descendit chez cette femme, et Samson fit là un festin; car c'était la coutume des jeunes gens. Richter 14:10 German: Luther (1912) Und da sein Vater hinabkam zu dem Weibe, machte Simson daselbst eine Hochzeit, wie die Jünglinge zu tun pflegen. {~} Richter 14:10 German: Luther (1545) Richter 14:10 German: Elberfelder (1871) Und sein Vater ging zu dem Weibe hinab, und Simson machte daselbst ein Mahl; denn also pflegten (O. pflegen) die Jünglinge zu tun. 士 師 記 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 父 親 下 去 見 女 子 。 參 孫 在 那 裡 設 擺 筵 宴 , 因 為 向 來 少 年 人 都 有 這 個 規 矩 。 士 師 記 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 父 亲 下 去 见 女 子 。 参 孙 在 那 里 设 摆 筵 宴 , 因 为 向 来 少 年 人 都 有 这 个 规 矩 。 士 師 記 14:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 参孙的谜语参孙的父亲下去见那女子,参孙在那里摆设了筵席,因为青年人都惯常这样行。 士 師 記 14:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 參孫的謎語參孫的父親下去見那女子,參孫在那裡擺設了筵席,因為青年人都慣常這樣行。 So his father went down unto the woman and Samson made there a feast for so used the young men to do So his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. went down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) unto the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman and Samson Shimshown (shim-shone') sunlight; Shimshon, an Israelite -- Samson. made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application there a feast mishteh (mish-teh') drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing). for so used the young men bachuwr (baw-khoor') participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole. to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application Judges 14:10 Multilingual Bible Juges 14:10 French Jueces 14:10 Biblia Paralela 士 師 記 14:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |