2 Kings 21:18

Amon
Buried
Earth
Fathers
Garden
House
Lieth
Manasseh
Manas'seh
Palace
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Uzza

Amon
Buried
Fathers
Garden
Lieth
Manasseh
Manas'seh
Palace
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Uzza

Amon
Buried
Fathers
Garden
Lieth
Manasseh
Manas'seh
Palace
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Uzza
<< 2 Kings 21:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza, and Amon his son became king in his place.

King James Bible
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

American King James Version
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

American Standard Version
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

Douay-Rheims Bible
And Manasses slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Oza: and Amen his son reigned in his stead.

Darby Bible Translation
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his stead.

English Revised Version
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

Webster's Bible Translation
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

World English Bible
Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his place.

Young's Literal Translation
And Manasseh lieth with his fathers, and is buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and reign doth Amon his son in his stead.

מלכים ב 21:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר בְּגַן־בֵּיתֹ֖ו בְּגַן־עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמֹ֥ון בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ

מלכים ב 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישכב מנשה עם־אבתיו ויקבר בגן־ביתו בגן־עזא וימלך אמון בנו תחתיו׃ פ

מלכים ב 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁכַּב מְנַשֶּׁה עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּגַן־בֵּיתֹו בְּגַן־עֻזָּא וַיִּמְלֹךְ אָמֹון בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ

מלכים ב 21:18 Hebrew Bible
וישכב מנשה עם אבתיו ויקבר בגן ביתו בגן עזא וימלך אמון בנו תחתיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dormivitque Manasses cum patribus suis et sepultus est in horto domus suae in horto Aza et regnavit Amon filius eius pro eo

2 Reyes 21:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y durmió Manasés con sus padres, y fue sepultado en el jardín de su casa, en el jardín de Uza; y su hijo Amón reinó en su lugar.

2 Reyes 21:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Manasés durmió con sus padres, y fue sepultado en el jardín de su casa, en el jardín de Uza; y su hijo Amón reinó en su lugar.

2 Reyes 21:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y durmió Manasés con sus padres, y fué sepultado en el huerto de su casa, en el huerto de Uzza; y reinó en su lugar Amón su hijo.

2 Reyes 21:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y durmió Manasés con sus padres, y fue sepultado en el huerto de su casa, en el huerto de Uza; y reinó en su lugar Amón su hijo.

2 Reyes 21:18 Spanish: Modern
Manasés reposó con sus padres y fue sepultado en el jardín de su casa, en el jardín de Uza. Y su hijo Amón reinó en su lugar.

2 Rois 21:18 French: Louis Segond (1910)
Manassé se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d'Uzza. Et Amon, son fils, régna à sa place.

2 Rois 21:18 French: Darby
Et Manassé s'endormit avec ses pères, et fut enterré dans le jardin de sa maison, dans le jardin d'Uzza; et Amon, son fils régna à sa place.

2 Rois 21:18 French: Martin (1744)
Puis Manassé s'endormit avec ses pères, et fut enseveli au jardin de sa maison, au Jardin de Huza; et Amon son fils régna en sa place.

2 Rois 21:18 French: Ostervald (1744)
Et Manassé s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli au jardin de sa maison, au jardin d'Uzza. Et Amon, son fils, régna à sa place.

2 Koenige 21:18 German: Luther (1912)
Und Manasse entschlief mit seinen Vätern und ward begraben im Garten an seinem Hause, im Garten Usas. Und sein Sohn Amon ward König an seiner Statt.

2 Koenige 21:18 German: Luther (1545)
Und Manasse entschlief mit seinen Vätern und ward begraben im Garten an seinem Hause, nämlich im Garten Usas. Und sein Sohn Amon ward König an seiner Statt.

2 Koenige 21:18 German: Elberfelder (1871)
Und Manasse legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben im Garten seines Hauses, im Garten Ussas. Und Amon, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

列 王 紀 下 21:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
瑪 拿 西 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 自 己 宮 院 烏 撒 的 園 內 ; 他 兒 子 亞 們 接 續 他 作 王 。

列 王 紀 下 21:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
玛 拿 西 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 自 己 宫 院 乌 撒 的 园 内 ; 他 儿 子 亚 们 接 续 他 作 王 。

列 王 紀 下 21:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
玛拿西和他的祖先一同长眠,葬在他宫中的花园、乌撒的花园里;他的儿子亚们接续他作王。

列 王 紀 下 21:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
瑪拿西和他的祖先一同長眠,葬在他宮中的花園、烏撒的花園裡;他的兒子亞們接續他作王。
And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house in the garden of Uzza and Amon his son reigned in his stead


And Manasseh
Mnashsheh  (men-ash-sheh')
causing to forget; Menashsheh, a grandson of Jacob, also the tribe descended from him, and its territory -- Manasseh.
slept
shakab  (shaw-kab')
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
with his fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
and was buried
qabar  (kaw-bar')
to inter -- in any wise, bury(-ier).
in the garden
gan  (gan)
a garden (as fenced) -- garden.
of his own house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
in the garden
gan  (gan)
a garden (as fenced) -- garden.
of Uzza
`Uzza'  (ooz-zaw')
strength; Uzza or Uzzah, the name of five Israelites -- Uzza, Uzzah.
and Amon
'Amown  (aw-mone')
Amon, the name of three Israelites -- Amon.
his son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
reigned
malak  (maw-lak')
to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel
in his stead

2 Kings 21:18 Multilingual Bible

2 Rois 21:18 French

2 Reyes 21:18 Biblia Paralela

列 王 紀 下 21:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amon
Buried
Earth
Fathers
Garden
House
Lieth
Manasseh
Manas'seh
Palace
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Uzza

Amon
Buried
Fathers
Garden
Lieth
Manasseh
Manas'seh
Palace
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Uzza

Amon
Buried
Fathers
Garden
Lieth
Manasseh
Manas'seh
Palace
Reign
Reigned
Rest
Rested
Slept
Stead
Succeeded
Uzza