New American Standard Bible (©1995) The servants of Amon conspired against him and killed the king in his own house.King James Bible And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. American King James Version And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. American Standard Version And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house. Douay-Rheims Bible And his servants plotted against him, and slew the king in his own house. Darby Bible Translation And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. English Revised Version And the servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house. Webster's Bible Translation And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. World English Bible The servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house. Young's Literal Translation And the servants of Amon conspire against him, and put the king to death in his own house, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tetenderuntque ei insidias servi sui et interfecerunt regem in domo sua 2 Reyes 21:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y conspiraron contra él los siervos de Amón y mataron al rey en su casa. 2 Reyes 21:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y conspiraron contra él los siervos de Amón y mataron al rey en su casa. 2 Reyes 21:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y los siervos de Amón conspiraron contra él, y mataron al rey en su casa. 2 Reyes 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los siervos de Amón conspiraron contra él, y mataron al rey en su casa. 2 Reyes 21:23 Spanish: Modern Los servidores de Amón conspiraron contra él y mataron al rey en su casa. 2 Rois 21:23 French: Louis Segond (1910) Les serviteurs d'Amon conspirèrent contre lui, et firent mourir le roi dans sa maison. 2 Rois 21:23 French: Darby Et les serviteurs d'Amon conspirèrent contre lui, et mirent à mort le roi dans sa maison. 2 Rois 21:23 French: Martin (1744) Or les serviteurs d'Amon firent une conspiration contre lui, et tuèrent le Roi dans sa maison. 2 Rois 21:23 French: Ostervald (1744) Or les serviteurs d'Amon firent une conspiration contre lui, et le tuèrent dans sa maison. 2 Koenige 21:23 German: Luther (1912) Und seine Knechte machten einen Bund wider Amon und töteten den König in seinem Hause. 2 Koenige 21:23 German: Luther (1545) Und seine Knechte machten einen Bund wider Amon und töteten den König in seinem Hause. 2 Koenige 21:23 German: Elberfelder (1871) Und die Knechte Amons machten eine Verschwörung wider ihn und töteten den König in seinem Hause. 列 王 紀 下 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 們 王 的 臣 僕 背 叛 他 , 在 宮 裡 殺 了 他 。 列 王 紀 下 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 们 王 的 臣 仆 背 叛 他 , 在 宫 里 杀 了 他 。 列 王 紀 下 21:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚们的臣仆阴谋背叛他,在王宫中把他杀死。 列 王 紀 下 21:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞們的臣僕陰謀背叛他,在王宮中把他殺死。 |