New American Standard Bible (©1995) Now the LORD spoke through His servants the prophets, saying,King James Bible And the LORD spake by his servants the prophets, saying, American King James Version And the LORD spoke by his servants the prophets, saying, American Standard Version And Jehovah spake by his servants the prophets, saying, Douay-Rheims Bible And the Lord spoke in the hand of his servants, the prophets, saying: Darby Bible Translation And Jehovah spoke by his servants the prophets saying, English Revised Version And the LORD spake by his servants the prophets, saying, Webster's Bible Translation And the LORD spoke by his servants the prophets, saying, World English Bible Yahweh spoke by his servants the prophets, saying, Young's Literal Translation And Jehovah speaketh by the hand of his servants the prophets, saying, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata locutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum dicens 2 Reyes 21:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y habló el SEÑOR por medio de sus siervos los profetas, diciendo: 2 Reyes 21:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR habló por medio de Sus siervos los profetas: 2 Reyes 21:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y habló Jehová por mano de sus siervos los profetas, diciendo: 2 Reyes 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habló el SEÑOR por mano de sus siervos los profetas, diciendo: 2 Reyes 21:10 Spanish: Modern Entonces Jehovah habló por medio de sus siervos los profetas, diciendo: 2 Rois 21:10 French: Louis Segond (1910) Alors l'Eternel parla en ces termes par ses serviteurs les prophètes: 2 Rois 21:10 French: Darby Et l'Éternel parla par ses serviteurs les prophètes, disant: 2 Rois 21:10 French: Martin (1744) Et l'Eternel parla par le moyen de ses serviteurs les Prophètes, en disant : 2 Rois 21:10 French: Ostervald (1744) Alors l'Éternel parla par ses serviteurs les prophètes et dit: 2 Koenige 21:10 German: Luther (1912) Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten, und sprach: 2 Koenige 21:10 German: Luther (1545) Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten und sprach: 2 Koenige 21:10 German: Elberfelder (1871) Da redete Jehova durch seine Knechte, die Propheten, und sprach: 列 王 紀 下 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 藉 他 僕 人 眾 先 知 說 : 列 王 紀 下 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 藉 他 仆 人 众 先 知 说 : 列 王 紀 下 21:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是耶和华借着他的仆人众先知说: 列 王 紀 下 21:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是耶和華藉著他的僕人眾先知說: And the LORD spake by his servants the prophets saying And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue by yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), his servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)2 Kings 21:10 Multilingual Bible 2 Rois 21:10 French 2 Reyes 21:10 Biblia Paralela 列 王 紀 下 21:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |