New American Standard Bible (©1995) At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines; and she went out to appeal to the king for her house and for her field.King James Bible And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land. American King James Version And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house and for her land. American Standard Version And it came to pass at the seven years end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land. Douay-Rheims Bible And when the seven years were ended, the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to speak to the king for her house, and for her lands. Darby Bible Translation And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry to the king for her house and for her land. English Revised Version And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land. Webster's Bible Translation And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned from the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house, and for her land. World English Bible It happened at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines. Then she went forth to cry to the king for her house and for her land. Young's Literal Translation And it cometh to pass, at the end of seven years, that the woman turneth back from the land of the Philistines, and goeth out to cry unto the king, for her house, and for her field. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque finiti essent anni septem reversa est mulier de terra Philisthim et egressa est ut interpellaret regem pro domo sua et agris suis 2 Reyes 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que al cabo de los siete años, la mujer volvió de la tierra de los filisteos; y salió a implorar al rey por su casa y por su campo. 2 Reyes 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de los siete años, la mujer volvió de la tierra de los Filisteos; y salió a implorar al rey por su casa y por su campo. 2 Reyes 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y como fueron pasados los siete años, la mujer volvió de la tierra de los Filisteos: después salió para clamar al rey por su casa, y por sus tierras. 2 Reyes 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando fueron pasados los siete años, la mujer volvió de la tierra de los filisteos; después salió para clamar al rey por su casa, y por sus tierras. 2 Reyes 8:3 Spanish: Modern Y sucedió que cuando pasaron los siete años, la mujer volvió de la tierra de los filisteos y fue a clamar al rey por su casa y por su campo. 2 Rois 8:3 French: Louis Segond (1910) Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. 2 Rois 8:3 French: Darby Et il arriva, au bout de sept ans, que la femme s'en revint du pays des Philistins. Et elle sortit pour crier au roi au sujet de sa maison et de ses champs. 2 Rois 8:3 French: Martin (1744) Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-là s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requête au Roi touchant sa maison, et ses champs. 2 Rois 8:3 French: Ostervald (1744) Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. 2 Koenige 8:3 German: Luther (1912) Da aber die sieben Jahre um waren, kam das Weib wieder aus der Philister Land; und sie ging aus, den König anzurufen um ihr Haus und ihren Acker. 2 Koenige 8:3 German: Luther (1545) Da aber die sieben Jahre um waren, kam das Weib wieder aus der Philister Lande; und sie ging aus, den König anzuschreien um ihr Haus und Acker. 2 Koenige 8:3 German: Elberfelder (1871) Und es geschah am Ende von sieben Jahren, da kehrte das Weib aus dem Lande der Philister zurück; und sie ging aus, um den König anzurufen wegen ihres Hauses und wegen ihrer Felder. 列 王 紀 下 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 七 年 完 了 , 那 婦 人 從 非 利 士 地 回 來 , 就 出 去 為 自 己 的 房 屋 田 地 哀 告 王 。 列 王 紀 下 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 七 年 完 了 , 那 妇 人 从 非 利 士 地 回 来 , 就 出 去 为 自 己 的 房 屋 田 地 哀 告 王 。 列 王 紀 下 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 七年结束的时候,那妇人从非利士地回来,就去为自己的房屋、田产哀求王。 列 王 紀 下 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 七年結束的時候,那婦人從非利士地回來,就去為自己的房屋、田產哀求王。 And it came to pass at the seven years' end that the woman returned out of the land of the Philistines and she went forth to cry unto the king for her house and for her land And it came to pass at the seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number years' shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). end qatseh (kaw-tseh') an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part). that the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively out of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of the Philistines Plishtiy (pel-ish-tee') a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine. and she went forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to cry tsa`aq (tsaw-ak') to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) -- at all, call together, cry (out), gather (selves) (together). unto the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. for her house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and for her land sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.2 Kings 8:3 Multilingual Bible 2 Rois 8:3 French 2 Reyes 8:3 Biblia Paralela 列 王 紀 下 8:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |