2 Kings 8:7

<< 2 Kings 8:7 >>

And Elisha came to Damascus and Benhadad the king of Syria was sick and it was told him saying The man of God is come hither
And Elisha
'Eliysha`  (el-ee-shaw')
Elisha, the famous prophet -- Elisha.
came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to Damascus
Dammeseq  (dam-meh'-sek)
Damascus, a city of Syria -- Damascus.
and Benhadad
Ben-Hadad  (ben-had-ad')
son of Hadad; Ben-Hadad, the name of several Syrian kings -- Ben-hadad.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Syria
'Aram  (arawm')
the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.
was sick
chalah  (khaw-law')
to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat
and it was told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
him saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
The man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
of God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
is come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
hither
hennah  (hane'-naw)
hither or thither (but used both of place and time) -- here, hither(-to), now, on this (that) side, + since, this (that) way, thitherward, + thus far, to...fro, + yet.

New American Standard Bible (©1995)
Then Elisha came to Damascus. Now Ben-hadad king of Aram was sick, and it was told him, saying, "The man of God has come here."

King James Bible
And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.

American King James Version
And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come here.

American Standard Version
And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.

Douay-Rheims Bible
Eliseus also came to Damascus, and Benadad king of Syria was sick: and they told him, saying: The man of God is come hither.

Darby Bible Translation
And Elisha came to Damascus; and Ben-Hadad the king of Syria was sick; and it was told him saying, The man of God is come hither.

English Revised Version
And Elisha came to Damascus; and Ben-hadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.

Webster's Bible Translation
And Elisha came to Damascus; and Ben-hadad the king of Syria was sick; and it was told to him, saying, The man of God hath come hither.

World English Bible
Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick. It was told him, saying, "The man of God has come here."

Young's Literal Translation
And Elisha cometh in to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram is sick, and it is declared to him, saying, 'The man of God hath come hither.'

מלכים ב 8:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֤א אֱלִישָׁע֙ דַּמֶּ֔שֶׂק וּבֶן־הֲדַ֥ד מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם חֹלֶ֑ה וַיֻּגַּד־לֹ֣ו לֵאמֹ֔ר בָּ֛א אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים עַד־הֵֽנָּה׃

מלכים ב 8:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבא אלישע דמשק ובן־הדד מלך־ארם חלה ויגד־לו לאמר בא איש האלהים עד־הנה׃

מלכים ב 8:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא אֱלִישָׁע דַּמֶּשֶׂק וּבֶן־הֲדַד מֶלֶךְ־אֲרָם חֹלֶה וַיֻּגַּד־לֹו לֵאמֹר בָּא אִישׁ הָאֱלֹהִים עַד־הֵנָּה׃

מלכים ב 8:7 Hebrew Bible
ויבא אלישע דמשק ובן הדד מלך ארם חלה ויגד לו לאמר בא איש האלהים עד הנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
venit quoque Heliseus Damascum et Benadad rex Syriae aegrotabat nuntiaveruntque ei dicentes venit vir Dei huc

2 Reyes 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Eliseo fue a Damasco. Y Ben-adad, rey de Aram, estaba enfermo, y le dieron aviso, diciendo: El hombre de Dios ha venido acá.

2 Reyes 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Eliseo fue a Damasco. Y Ben Adad, rey de Aram, estaba enfermo, y le avisaron: "El hombre de Dios ha venido acá."

2 Reyes 8:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Eliseo se fué luego á Damasco, y Ben-adad rey de Siria estaba enfermo, al cual dieron aviso, diciendo: El varón de Dios ha venido aquí.

2 Reyes 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Eliseo se fue luego a Damasco, y Ben-adad rey de Siria estaba enfermo, al cual dieron aviso, diciendo: El varón de Dios es venido aquí.

2 Reyes 8:7 Spanish: Modern
Después Eliseo fue a Damasco, y como Ben-hadad, rey de Siria, estaba enfermo, le informaron diciendo: --El hombre de Dios ha venido aquí.

2 Rois 8:7 French: Louis Segond (1910)
Elisée se rendit à Damas. Ben-Hadad, roi de Syrie, était malade; et on l'avertit, en disant: L'homme de Dieu est arrivé ici.

2 Rois 8:7 French: Darby
Élisée vint à Damas; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était malade, et on lui rapporta, disant: L'homme de Dieu est venu jusqu'ici.

2 Rois 8:7 French: Martin (1744)
Or Elisée alla à Damas, et alors Ben-hadad Roi de Syrie était malade, et on lui rapporta, et on lui dit : L'homme de Dieu est venu ici.

2 Rois 8:7 French: Ostervald (1744)
Or Élisée alla à Damas; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était alors malade, et on lui fit ce rapport: L'homme de Dieu est venu jusqu'ici.

2 Koenige 8:7 German: Luther (1912)
Und Elisa kam gen Damaskus. Da lag Benhadad, der König von Syrien, krank; und man sagte es ihm an und sprach: Der Mann Gottes ist hergekommen.

2 Koenige 8:7 German: Luther (1545)
Und Elisa kam gen Damaskus. Da lag Benhadad, der König zu Syrien, krank; und man sagte es ihm an und sprach: Der Mann Gottes ist herkommen.

2 Koenige 8:7 German: Elberfelder (1871)
Und Elisa kam nach Damaskus. Und Ben-Hadad, der König von Syrien, war krank. Und es wurde ihm berichtet und gesagt: Der Mann Gottes ist hierher gekommen.

列 王 紀 下 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 利 沙 來 到 大 馬 色 , 亞 蘭 王 便 哈 達 正 患 病 。 有 人 告 訴 王 說 :   神 人 來 到 這 裡 了 。

列 王 紀 下 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 利 沙 来 到 大 马 色 , 亚 兰 王 便 哈 达 正 患 病 。 有 人 告 诉 王 说 :   神 人 来 到 这 里 了 。

列 王 紀 下 8:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚兰王便.哈达患病以利沙来到大马士革。亚兰王便.哈达患了病。有人告诉他说:“神人来到这里了。”

列 王 紀 下 8:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞蘭王便.哈達患病以利沙來到大馬士革。亞蘭王便.哈達患了病。有人告訴他說:“神人來到這裡了。”


Aram Benhadad Ben-hadad Ben-ha'dad Damascus Declared Elisha Eli'sha Hither Ill Saying Sick Syria

Aram Benhadad Ben-Hadad Ben-Ha'dad Damascus Elisha Eli'sha Hither Ill Sick Syria Way

Aram Benhadad Ben-Hadad Ben-Ha'dad Damascus Elisha Eli'sha Hither Ill Sick Syria Way

2 Kings 8:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible