New American Standard Bible (©1995) The king said to Hazael, "Take a gift in your hand and go to meet the man of God, and inquire of the LORD by him, saying, 'Will I recover from this sickness?'"King James Bible And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease? American King James Version And the king said to Hazael, Take a present in your hand, and go, meet the man of God, and inquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease? American Standard Version And the king said unto Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God, and inquire of Jehovah by him, saying, Shall I recover of this sickness? Douay-Rheims Bible And the king said to Hazael: Take with thee presents, and go to meet the man of God, and consult the Lord by him, saying: Can I recover of this my illness? Darby Bible Translation And the king said to Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God, and inquire of Jehovah by him, saying, Shall I recover from this disease? English Revised Version And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go meet the man of God, and inquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this sickness? Webster's Bible Translation And the king said to Hazael, Take a present in thy hand, and go, meet the man of God, and inquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease? World English Bible The king said to Hazael, "Take a present in your hand, and go, meet the man of God, and inquire of Yahweh by him, saying, 'Will I recover from this sickness?'" Young's Literal Translation And the king saith unto Hazael, 'Take in thy hand a present, and go to meet the man of God, and thou hast sought Jehovah by him, saying, Do I revive from this sickness?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait rex ad Azahel tolle tecum munera et vade in occursum viri Dei et consule Dominum per eum dicens si evadere potero de infirmitate mea hac 2 Reyes 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el rey dijo a Hazael: Toma un presente en tu mano y ve al encuentro del hombre de Dios y consulta al SEÑOR por medio de él, diciendo: ``¿Sanaré de esta enfermedad? 2 Reyes 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el rey dijo a Hazael: "Toma un presente en tu mano y ve al encuentro del hombre de Dios y consulta al SEÑOR por medio de él, diciendo: '¿Sanaré de esta enfermedad?'" 2 Reyes 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y el rey dijo á Hazael: Toma en tu mano un presente, y ve á recibir al varón de Dios, y consulta por él á Jehová, diciendo: ¿Tengo de sanar de esta enfermedad? 2 Reyes 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el rey dijo a Hazael: Toma en tu mano un presente, y ve a recibir al varón de Dios, y consulta por él al SEÑOR, diciendo: ¿Tengo de sanar de esta enfermedad? 2 Reyes 8:8 Spanish: Modern Entonces el rey dijo a Hazael: --Toma contigo un presente y ve al encuentro del hombre de Dios; consulta a Jehovah por medio de él y pregunta: "¿Sanaré de esta enfermedad?" 2 Rois 8:8 French: Louis Segond (1910) Le roi dit à Hazaël: Prends avec toi un présent, et va au-devant de l'homme de Dieu; consulte par lui l'Eternel, en disant: Guérirai-je de cette maladie? 2 Rois 8:8 French: Darby Et le roi dit à Hazaël: Prends dans ta main un présent, et va à la rencontre de l'homme de Dieu, et consulte par lui l'Éternel disant: 2 Rois 8:8 French: Martin (1744) Et le Roi dit à Hazaël : Prends quelque présent avec toi, et t'en va au devant de l'homme de Dieu, et par son moyen enquiers-toi de l'Eternel; en disant : Relèverai-je de cette maladie? 2 Rois 8:8 French: Ostervald (1744) Et le roi dit à Hazaël: Prends en ta main un présent, et t'en va au-devant de l'homme de Dieu, et par son moyen, consulte l'Éternel, en disant: Relèverai-je de cette maladie? 2 Koenige 8:8 German: Luther (1912) Da sprach der König zu Hasael: Nimm Geschenke zu dir und gehe dem Mann Gottes entgegen und frage den HERRN durch ihn und sprich, ob ich von dieser Krankheit möge genesen. 2 Koenige 8:8 German: Luther (1545) Da sprach der König zu Hasael: Nimm Geschenk mit dir und gehe dem Mann Gottes entgegen; und frage den HERRN durch ihn und sprich, ob ich von dieser Krankheit möge genesen. 2 Koenige 8:8 German: Elberfelder (1871) Da sprach der König zu Hasael: Nimm ein Geschenk mit dir und gehe dem Manne Gottes entgegen, und befrage Jehova durch ihn und sprich: Werde ich von dieser Krankheit genesen? 列 王 紀 下 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 就 吩 咐 哈 薛 說 : 你 帶 著 禮 物 去 見 神 人 , 託 他 求 問 耶 和 華 , 我 這 病 能 好 不 能 好 ? 列 王 紀 下 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 就 吩 咐 哈 薛 说 : 你 带 着 礼 物 去 见 神 人 , 托 他 求 问 耶 和 华 , 我 这 病 能 好 不 能 好 ? 列 王 紀 下 8:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王对哈薛说:“你带着礼物,去见神人,托他求问耶和华说:‘我这病能痊愈吗?’” 列 王 紀 下 8:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王對哈薛說:“你帶著禮物,去見神人,託他求問耶和華說:‘我這病能痊愈嗎?’” And the king said unto Hazael Take a present in thine hand and go meet the man of God and enquire of the LORD by him saying Shall I recover of this disease And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Hazael Chaza'el (khaz-aw-ale') God has seen; Chazael, a king of Syria -- Hazael. Take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) a present minchah (min-khaw') a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary) -- gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice. in thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) meet qir'ah (keer-aw') an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way. the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and enquire darash (daw-rash') to tread or frequent; usually to follow (for pursuit or search); by implication, to seek or ask; specifically to worship of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. by him saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Shall I recover chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive of this disease choliy (khol-ee') malady, anxiety, calamity -- disease, grief, (is) sick(-ness).2 Kings 8:8 Multilingual Bible 2 Rois 8:8 French 2 Reyes 8:8 Biblia Paralela 列 王 紀 下 8:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |