New American Standard Bible (©1995) Now when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground and prostrated herself and said, "Help, O king."King James Bible And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king. American King James Version And when the woman of Tekoah spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king. American Standard Version And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king. Douay-Rheims Bible And when the woman of Thecua was come in to the king, she fell before him upon the ground, and worshipped, and said: Save me, O king. Darby Bible Translation And the woman of Tekoah spoke to the king, and she fell on her face to the ground and did obeisance, and said, Save, O king! English Revised Version And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king. Webster's Bible Translation And when the woman of Tekoah spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king. World English Bible When the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, "Help, O king!" Young's Literal Translation And the woman of Tekoah speaketh unto the king, and falleth on her face to the earth, and doth obeisance, and saith, 'Save, O king.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque cum ingressa fuisset mulier thecuites ad regem cecidit coram eo super terram et adoravit et dixit serva me rex 2 Samuel 14:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando la mujer de Tecoa habló al rey, cayó sobre su rostro en tierra, y postrándose, dijo: ¡Socorro, oh rey! 2 Samuel 14:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando la mujer de Tecoa habló al rey, cayó sobre su rostro en tierra, y postrándose, dijo: "¡Ayúdeme, oh rey!" 2 Samuel 14:4 Spanish: Reina Valera (1909) Entró pues aquella mujer de Tecoa al rey, y postrándose en tierra sobre su rostro hizo reverencia, y dijo: Oh rey, salva. 2 Samuel 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entró pues aquella mujer de Tecoa al rey, y postrándose en tierra sobre su rostro adoró, y dijo: Oh rey, salve. 2 Samuel 14:4 Spanish: Modern Aquella mujer de Tecoa vino al rey, se postró en tierra sobre su rostro haciendo reverencia y dijo: --¡Socórreme, oh rey! 2 Samuel 14:4 French: Louis Segond (1910) La femme de Tekoa alla parler au roi. Elle tomba la face contre terre et se prosterna, et elle dit: O roi, sauve-moi! 2 Samuel 14:4 French: Darby Et la femme thekohite parla au roi, et tomba sur son visage contre terre et se prosterna, et dit: Sauve-moi, ô roi! 2 Samuel 14:4 French: Martin (1744) La femme Tékohite donc parla au Roi, et s'inclina sur son visage en terre, et se prosterna, et dit : Ô Roi! aide-moi. 2 Samuel 14:4 French: Ostervald (1744) La femme thékoïte parla donc au roi. Elle se jeta le visage contre terre et se prosterna, et dit: O roi, aide-moi! 2 Samuel 14:4 German: Luther (1912) Und da das Weib von Thekoa mit dem König reden wollte, fiel sie auf ihr Antlitz zur Erde und beugte sich nieder und sprach: Hilf mir, König! 2 Samuel 14:4 German: Luther (1545) Und da das Weib von Thekoa mit dem Könige reden wollte, fiel sie auf ihr Antlitz zur Erde und betete an und sprach: Hilf mir, König! 2 Samuel 14:4 German: Elberfelder (1871) Und das tekoitische Weib sprach zu dem König; und sie fiel auf ihr Antlitz zur Erde und beugte sich nieder und sprach: Hilf, o König! 撒 母 耳 記 下 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 提 哥 亞 婦 人 到 王 面 前 , 伏 地 叩 拜 , 說 : 王 啊 , 求 你 拯 救 ! 撒 母 耳 記 下 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 提 哥 亚 妇 人 到 王 面 前 , 伏 地 叩 拜 , 说 : 王 啊 , 求 你 拯 救 ! 撒 母 耳 記 下 14:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 提哥亚妇人进去见王,俯伏在地,叩拜他,说:“王啊!求你帮助我。” 撒 母 耳 記 下 14:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 提哥亞婦人進去見王,俯伏在地,叩拜他,說:“王啊!求你幫助我。” And when the woman of Tekoah spake to the king she fell on her face to the ground and did obeisance and said Help O king And when the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman of Tekoah Tqow`iy (tek-o-ee') a Tekoite or inhabitant of Tekoah -- Tekoite. spake 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. she fell naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) on her face 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire to the ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and did obeisance shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Help yasha` (yaw-shah') to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal.2 Samuel 14:4 Multilingual Bible 2 Samuel 14:4 French 2 Samuel 14:4 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 14:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |