New American Standard Bible (©1995) Now it came about when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"King James Bible And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king. American King James Version And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom, God save the king, God save the king. American Standard Version And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, Long live the king, Long live the king. Douay-Rheims Bible And when Chusai the Arachite, David's friend, was come to Absalom, he said to him: God save thee, O king, God save thee, O king. Darby Bible Translation And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, Long live the king! Long live the king! English Revised Version And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king. Webster's Bible Translation And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, God save the king, God save the king. World English Bible It happened, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!" Young's Literal Translation and it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, 'Let the king live! let the king live!' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum autem venisset Husai Arachites amicus David ad Absalom locutus est ad eum salve rex salve rex 2 Samuel 16:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sucedió que cuando Husai arquita, amigo de David, vino a Absalón, Husai dijo a Absalón: ¡Viva el rey! ¡Viva el rey! 2 Samuel 16:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sucedió que cuando Husai el Arquita, amigo de David, vino a Absalón, Husai dijo a Absalón: "¡Viva el rey! ¡Viva el rey!" 2 Samuel 16:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y acaeció luego, que como Husai Arachîta amigo de David hubo llegado á Absalom, díjole Husai: Viva el rey, viva el rey. 2 Samuel 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y acaeció que cuando Husai araquita amigo de David llegó a Absalón, le dijo Husai: ¡Viva el rey, viva el rey! 2 Samuel 16:16 Spanish: Modern Sucedió que cuando Husai el arquita, amigo de David, llegó ante Absalón, Husai dijo a Absalón: --¡Viva el rey! ¡Viva el rey! 2 Samuel 16:16 French: Louis Segond (1910) Lorsque Huschaï, l'Arkien, ami de David, fut arrivé auprès d'Absalom, il lui dit: Vive le roi! vive le roi! 2 Samuel 16:16 French: Darby Et il arriva que, lorsque Hushaï, l'Arkite, l'ami de David, vint vers Absalom, Hushaï dit à Absalom: Vive le roi! vive le roi! 2 Samuel 16:16 French: Martin (1744) Or il arriva que quand Cusaï Arkite, l'intime ami de David, fut venu vers Absalom, il dit à Absalom : Vive le Roi, vive le Roi. 2 Samuel 16:16 French: Ostervald (1744) Et lorsque Cushaï, l'Arkite, l'ami de David, fut venu vers Absalom, Cushaï dit à Absalom: Vive le roi! Vive le roi! 2 Samuel 16:16 German: Luther (1912) Da aber Husai, der Arachiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Glück zu, Herr König! Glück zu, Herr König! 2 Samuel 16:16 German: Luther (1545) Da aber Husai, der Arachiter, Davids Freund, zu Absalom hineinkam, sprach er zu Absalom: Glück zu, er König! Glück zu, er König! 2 Samuel 16:16 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Husai, der Arkiter, der Freund Davids, zu Absalom kam, da sprach Husai zu Absalom: Es lebe der König! es lebe der König! 撒 母 耳 記 下 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 的 朋 友 亞 基 人 戶 篩 去 見 押 沙 龍 , 對 他 說 : 願 王 萬 歲 ! 願 王 萬 歲 ! 撒 母 耳 記 下 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 的 朋 友 亚 基 人 户 筛 去 见 押 沙 龙 , 对 他 说 : 愿 王 万 岁 ! 愿 王 万 岁 ! 撒 母 耳 記 下 16:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!” 撒 母 耳 記 下 16:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:“願王萬歲!願王萬歲!” And it came to pass when Hushai the Archite David's friend was come unto Absalom that Hushai said unto Absalom God save the king God save the king And it came to pass when Hushai Chuwshay (khoo-shah'-ee) hasty; Chushai, an Israelite -- Hushai. the Archite 'Arkiy (ar-kee') an Arkite or native of Erek -- Archi, Archite. David's David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. friend re`eh (ray-eh') a (male) companion -- friend. was come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. that Hushai Chuwshay (khoo-shah'-ee) hasty; Chushai, an Israelite -- Hushai. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. God save chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. God save chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal.2 Samuel 16:16 Multilingual Bible 2 Samuel 16:16 French 2 Samuel 16:16 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 16:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |