
And I will bring back all the people unto thee the man whom thou seekest is as if all returned so all the people shall be in peace And I will bring back shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. unto thee the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) whom thou seekest baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after is as if all returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively so all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall be in peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
 New American Standard Bible (©1995) and I will bring back all the people to you. The return of everyone depends on the man you seek; then all the people will be at peace."King James Bible And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. American King James Version And I will bring back all the people to you: the man whom you seek is as if all returned: so all the people shall be in peace. American Standard Version and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned:'so all the people shall be in peace. Douay-Rheims Bible And I will bring back all the people, as if they were but one man: for thou seekest but one man: and all the people shall be in peace. Darby Bible Translation and I will bring back all the people to thee. The man whom thou seekest is as if all returned: all the people shall be in peace. English Revised Version and I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. Webster's Bible Translation And I will bring back all the people to thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. World English Bible and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace." Young's Literal Translation and I bring back all the people unto thee -- as the turning back of the whole is the man whom thou art seeking -- all the people are peace. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et reducam universum populum quomodo omnis reverti solet unum enim virum tu quaeris et omnis populus erit in pace 2 Samuel 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y haré volver a ti a todo el pueblo. El regreso de todos depende del hombre a quien buscas; después todo el pueblo estará en paz. 2 Samuel 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y haré volver a usted a todo el pueblo. El regreso de todos depende del hombre a quien busca; después todo el pueblo estará en paz." 2 Samuel 17:3 Spanish: Reina Valera (1909) Así tornaré á todo el pueblo á ti: y cuando ellos hubieren vuelto, (pues aquel hombre es el que tú quieres) todo el pueblo estará en paz. 2 Samuel 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así tornaré a todo el pueblo a ti; y cuando ellos hubieren vuelto, (pues aquel hombre es el que tú quieres) todo el pueblo estará en paz. 2 Samuel 17:3 Spanish: Modern Él es el hombre a quien buscas. Así haré volver a ti a todo el pueblo; y cuando todos hayan vuelto, todo el pueblo estará en paz. 2 Samuel 17:3 French: Louis Segond (1910) et je ramènerai à toi tout le peuple; la mort de l'homme à qui tu en veux assurera le retour de tous, et tout le peuple sera en paix. 2 Samuel 17:3 French: Darby et je ramènerai à toi tout le peuple. L'homme que tu cherches est autant que le retour de tous: tout le peuple sera en paix. 2 Samuel 17:3 French: Martin (1744) Et je ferai que tout le peuple retournera à toi; [car] l'homme que tu cherches vaut autant que si tous retournaient à toi; [ainsi] tout le peuple sera sain et sauf. 2 Samuel 17:3 French: Ostervald (1744) Et je ferai revenir à toi tout le peuple; car l'homme que tu cherches vaut autant que si tous retournaient à toi; et tout le peuple sera en paix. 2 Samuel 17:3 German: Luther (1912) und alles Volk wieder zu dir bringen. Wenn dann jedermann zu dir gebracht ist, wie du begehrst, so bleibt alles Volk mit Frieden. 2 Samuel 17:3 German: Luther (1545) und alles Volk wieder zu dir bringen. Wenn dann jedermann zu dir gebracht ist, wie du begehrest, so bleibet alles Volk mit Frieden. 2 Samuel 17:3 German: Elberfelder (1871) und so werde ich alles Volk zu dir zurückbringen. Gleich der Rückkehr aller ist der Mann, den du suchst: das ganze Volk wird in Frieden sein. 撒 母 耳 記 下 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 眾 民 都 歸 順 你 。 你 所 尋 找 的 人 既 然 死 了 , 眾 民 就 如 已 經 歸 順 你 ; 這 樣 , 也 都 平 安 無 事 了 。 撒 母 耳 記 下 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 众 民 都 归 顺 你 。 你 所 寻 找 的 人 既 然 死 了 , 众 民 就 如 已 经 归 顺 你 ; 这 样 , 也 都 平 安 无 事 了 。 撒 母 耳 記 下 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 使众人都来归你。你所寻索的那个人一死,众人就都归你了,众人也可以平安无事。” 撒 母 耳 記 下 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 使眾人都來歸你。你所尋索的那個人一死,眾人就都歸你了,眾人也可以平安無事。”  Bride Bring Death Depends Home Husband Mean Peace Return Returned Save Seek Seekest Seeking Turning Unharmed
 Bride Death Depends Home Husband Life Mean Peace Save Seek Seekest Seeking Turning Unharmed Whole
 Bride Death Depends Home Husband Life Mean Peace Save Seek Seekest Seeking Turning Unharmed Whole
2 Samuel 17:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |