2 Samuel 1:2

Arrived
Camp
Clothes
Clothing
David
Dust
Earth
Fell
Ground
Head
Obeisance
Order
Pay
Prostrated
Rent
Saul
Saul's
Tents
Third
Torn

Arrived
Behold
Camp
Clothes
Clothing
David
Dust
Falleth
Fell
Garments
Ground
Honor
Honour
Obeisance
Order
Pass
Pay
Prostrated
Rent
Saul
Saul's
Tents
Third
Torn

Arrived
Behold
Camp
Clothes
Clothing
David
Dust
Falleth
Fell
Garments
Ground
Honor
Honour
Obeisance
Order
Pass
Pay
Prostrated
Rent
Saul
Saul's
Tents
Third
Torn
<< 2 Samuel 1:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
On the third day, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn and dust on his head. And it came about when he came to David that he fell to the ground and prostrated himself.

King James Bible
It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.

American King James Version
It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth on his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.

American Standard Version
it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.

Douay-Rheims Bible
And on the third day, there appeared a man who came out of Saul's camp, with his garments rent, and dust strewed on his head: and when he came to David, he fell upon his face, and adored.

Darby Bible Translation
And it came to pass on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul with his garments rent, and earth upon his head; and as soon as he came to David, he fell to the earth and did obeisance.

English Revised Version
it came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.

Webster's Bible Translation
It came even to pass on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.

World English Bible
it happened on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn, and earth on his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, on the third day, that lo, a man hath come in out of the camp from Saul, and his garments are rent, and earth on his head; and it cometh to pass, in his coming in unto David, that he falleth to the earth, and doth obeisance.

שמואל ב 1:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י ׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וְהִנֵּה֩ אִ֨ישׁ בָּ֤א מִן־הַֽמַּחֲנֶה֙ מֵעִ֣ם שָׁא֔וּל וּבְגָדָ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֹׁ֑ו וַיְהִי֙ בְּבֹאֹ֣ו אֶל־דָּוִ֔ד וַיִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃

שמואל ב 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי ׀ ביום השלישי והנה איש בא מן־המחנה מעם שאול ובגדיו קרעים ואדמה על־ראשו ויהי בבאו אל־דוד ויפל ארצה וישתחו׃

שמואל ב 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי ׀ בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי וְהִנֵּה אִישׁ בָּא מִן־הַמַּחֲנֶה מֵעִם שָׁאוּל וּבְגָדָיו קְרֻעִים וַאֲדָמָה עַל־רֹאשֹׁו וַיְהִי בְּבֹאֹו אֶל־דָּוִד וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃

שמואל ב 1:2 Hebrew Bible
ויהי ביום השלישי והנה איש בא מן המחנה מעם שאול ובגדיו קרעים ואדמה על ראשו ויהי בבאו אל דוד ויפל ארצה וישתחו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in die autem tertia apparuit homo veniens de castris Saul veste conscissa et pulvere aspersus caput et ut venit ad David cecidit super faciem suam et adoravit

2 Samuel 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y al tercer día, he aquí, un hombre llegó del campamento de Saúl con sus ropas rasgadas y polvo sobre su cabeza, y al llegar ante David, cayó en tierra y se postró.

2 Samuel 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al tercer día, un hombre llegó del campamento de Saúl con sus ropas rasgadas y polvo sobre su cabeza. Al llegar ante David, se inclinó a tierra y se postró.

2 Samuel 1:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y al tercer día acaeció, que vino uno del campo de Saúl, rotos sus vestidos, y tierra sobre su cabeza: y llegando á David, postróse en tierra, é hizo reverencia.

2 Samuel 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y al tercer día aconteció, que vino uno del campamento de Saúl, rotos sus vestidos, y tierra sobre su cabeza; y llegando a David, se postró en tierra, y adoró.

2 Samuel 1:2 Spanish: Modern
Y al tercer día, he aquí que un hombre vino del campamento de Saúl, con su ropa rasgada y tierra sobre su cabeza. Al llegar a David, se postró en tierra e hizo reverencia.

2 Samuel 1:2 French: Louis Segond (1910)
Le troisième jour, un homme arriva du camp de Saül, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre. Lorsqu'il fut en présence de David, il se jeta par terre et se prosterna.

2 Samuel 1:2 French: Darby
Et, le troisième jour, voici, un homme vint du camp, d'auprès de Saül, ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête; et aussitôt qu'il arriva auprès de David, il tomba contre terre et se prosterna.

2 Samuel 1:2 French: Martin (1744)
Et au troisième jour, voici un homme qui revenait du camp de Saül, ayant ses vêtements déchirés, et de la terre sur sa tête, lequel étant venu à David, se jeta en terre, et se prosterna.

2 Samuel 1:2 German: Luther (1912)
siehe, da kam am dritten Tage ein Mann aus dem Heer von Saul mit zerrissenen Kleidern und Erde auf seinem Haupt. Und da er zu David kam, fiel er zur Erde und beugte sich nieder.

2 Samuel 1:2 German: Luther (1545)
siehe, da kam am dritten Tage ein Mann aus dem Heer von Saul mit zerrissenen Kleidern und Erde auf seinem Haupt. Und da er zu David kam, fiel er zur Erde und betete an.

2 Samuel 1:2 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah am dritten Tage, siehe, da kam ein Mann aus dem Heerlager Sauls, seine Kleider waren zerrissen, und Erde war auf seinem Haupte; und als er zu David kam, fiel er zur Erde und warf sich nieder.

撒 母 耳 記 下 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 三 天 , 有 一 人 從 掃 羅 的 營 裡 出 來 , 衣 服 撕 裂 , 頭 蒙 灰 塵 , 到 大 衛 面 前 伏 地 叩 拜 。

撒 母 耳 記 下 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 三 天 , 有 一 人 从 扫 罗 的 营 里 出 来 , 衣 服 撕 裂 , 头 蒙 灰 尘 , 到 大 卫 面 前 伏 地 叩 拜 。
It came even to pass on the third day that behold a man came out of the camp from Saul with his clothes rent and earth upon his head and so it was when he came to David that he fell to the earth and did obeisance


It came even to pass on the third
shliyshiy  (shel-ee-shee')
third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old).
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
that behold a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
out of the camp
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
from Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
with his clothes
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
rent
qara`  (kaw-rah')
to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them) -- cut out, rend, surely, tear.
and earth
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
upon his head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
and so it was when he came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
to David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
that he fell
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
to the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and did obeisance
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)

2 Samuel 1:2 Multilingual Bible

2 Samuel 1:2 French

2 Samuel 1:2 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 1:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arrived
Camp
Clothes
Clothing
David
Dust
Earth
Fell
Ground
Head
Obeisance
Order
Pay
Prostrated
Rent
Saul
Saul's
Tents
Third
Torn

Arrived
Behold
Camp
Clothes
Clothing
David
Dust
Falleth
Fell
Garments
Ground
Honor
Honour
Obeisance
Order
Pass
Pay
Prostrated
Rent
Saul
Saul's
Tents
Third
Torn

Arrived
Behold
Camp
Clothes
Clothing
David
Dust
Falleth
Fell
Garments
Ground
Honor
Honour
Obeisance
Order
Pass
Pay
Prostrated
Rent
Saul
Saul's
Tents
Third
Torn