New American Standard Bible (©1995) So Saul said to his uncle, "He told us plainly that the donkeys had been found." But he did not tell him about the matter of the kingdom which Samuel had mentioned.King James Bible And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not. American King James Version And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spoke, he told him not. American Standard Version And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not. Douay-Rheims Bible And Saul said to his uncle: He told us that the asses were found. But of the matter of the kingdom of which Samuel had spoken to him, he told him not. Darby Bible Translation And Saul said to his uncle, He told us for certain that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he told him not. English Revised Version And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not. Webster's Bible Translation And Saul said to his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he told him not. World English Bible Saul said to his uncle, "He told us plainly that the donkeys were found." But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn't tell him. Young's Literal Translation And Saul saith unto his uncle, 'He certainly declared to us that the asses were found;' and of the matter of the kingdom he hath not declared to him that which Samuel said. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Saul ad patruum suum indicavit nobis quia inventae essent asinae de sermone autem regni non indicavit ei quem locutus illi fuerat Samuhel 1 Samuel 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Saúl respondió a su tío: Nos hizo saber claramente que las asnas habían sido halladas. Pero Saúl no le contó acerca del asunto del reino que Samuel le había mencionado. 1 Samuel 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Saúl respondió a su tío: "Nos hizo saber claramente que las asnas habían sido halladas." Pero Saúl no le contó acerca del asunto del reino que Samuel le había mencionado. 1 Samuel 10:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y Saúl respondió á su tío: Declarónos expresamente que las asnas habían parecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada. 1 Samuel 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían aparecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada. 1 Samuel 10:16 Spanish: Modern Y Saúl respondió a su tío: --Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Pero del asunto del reino, no le declaró nada de lo que Samuel le había hablado. 1 Samuel 10:16 French: Louis Segond (1910) Et Saül répondit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient retrouvées. Et il ne lui dit rien de la royauté dont avait parlé Samuel. 1 Samuel 10:16 French: Darby Et Saül dit à son oncle: Il nous a déclaré expressément que les ânesses étaient trouvées. Mais quand à l'affaire du royaume, dont Samuel avait parlé, il ne la lui déclara pas. 1 Samuel 10:16 French: Martin (1744) Et Saül dit à son oncle : Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara point le discours que Samuel lui avait tenu touchant la Royauté. 1 Samuel 10:16 French: Ostervald (1744) Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté. 1 Samuel 10:16 German: Luther (1912) Saul antwortete seinem Vetter: Er sagte uns, daß die Eselinnen gefunden wären. Aber von dem Königreich sagte er ihm nicht, was Samuel gesagt hatte. 1 Samuel 10:16 German: Luther (1545) Saul antwortete seinem Vetter: Er sagte uns, daß die Eselinnen gefunden wären. Aber von dem Königreich sagte er ihm nicht, was Samuel gesagt hatte. 1 Samuel 10:16 German: Elberfelder (1871) Und Saul sprach zu seinem Oheim: Er tat uns für gewiß kund, daß die Eselinnen gefunden seien. Aber die Sache von dem Königtum, wovon Samuel geredet hatte, teilte er ihm nicht mit. 撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 對 他 叔 叔 說 : 他 明 明 地 告 訴 我 們 驢 已 經 找 著 了 。 至 於 撒 母 耳 所 說 的 國 事 , 掃 羅 卻 沒 有 告 訴 叔 叔 。 撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 对 他 叔 叔 说 : 他 明 明 地 告 诉 我 们 驴 已 经 找 着 了 。 至 於 撒 母 耳 所 说 的 国 事 , 扫 罗 却 没 有 告 诉 叔 叔 。 撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗对他叔叔说:“他清楚地告诉我们,母驴已经找到了。”至于撒母耳所说有关王国的事,扫罗却没有告诉他的叔叔。 撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅對他叔叔說:“他清楚地告訴我們,母驢已經找到了。”至於撒母耳所說有關王國的事,掃羅卻沒有告訴他的叔叔。 And Saul said unto his uncle He told us plainly that the asses were found But of the matter of the kingdom whereof Samuel spake he told him not And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto his uncle dowd (dode) from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle He told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise us plainly nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise that the asses 'athown (aw-thone') a female donkey (from its docility) -- (she) ass. were found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present But of the matter dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the kingdom mluwkah (mel-oo-kaw') something ruled, i.e. a realm -- kingsom, king's, royal. whereof Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. spake 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) he told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise him not1 Samuel 10:16 Multilingual Bible 1 Samuel 10:16 French 1 Samuel 10:16 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 10:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |