New American Standard Bible (©1995) that the LORD called Samuel; and he said, "Here I am."King James Bible That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I. American King James Version That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I. American Standard Version that Jehovah called Samuel; and he said, Here am I. Douay-Rheims Bible And the Lord called Samuel. And he answered: Here am I. Darby Bible Translation that Jehovah called to Samuel. And he said, Here am I. English Revised Version that the LORD called Samuel: and he said, Here am I. Webster's Bible Translation That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I. World English Bible that Yahweh called Samuel; and he said, "Here I am." Young's Literal Translation and Jehovah calleth unto Samuel, and he saith, 'Here am I.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vocavit Dominus Samuhel qui respondens ait ecce ego 1 Samuel 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que el SEÑOR llamó a Samuel, y él respondió: Aquí estoy. 1 Samuel 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) que el SEÑOR llamó a Samuel, y él respondió: "Aquí estoy." 1 Samuel 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová llamó á Samuel; y él respondió: Heme aquí. 1 Samuel 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y el SEÑOR llamó a Samuel; y él respondió: Heme aquí. 1 Samuel 3:4 Spanish: Modern Jehovah llamó a Samuel, y él respondió: --Heme aquí. 1 Samuel 3:4 French: Louis Segond (1910) Alors l'Eternel appela Samuel. Il répondit: Me voici! 1 Samuel 3:4 French: Darby et l'Éternel appela Samuel. Et il dit: Me voici. 1 Samuel 3:4 French: Martin (1744) L'Eternel appela Samuel; et il répondit : Me voici. 1 Samuel 3:4 French: Ostervald (1744) Alors l'Éternel appela Samuel, et il répondit: Me voici! 1 Samuel 3:4 German: Luther (1912) Und der HERR rief Samuel. Er aber antwortete: Siehe, hier bin ich! 1 Samuel 3:4 German: Luther (1545) Und der HERR rief Samuel. Er aber antwortete: Siehe, hie bin ich. 1 Samuel 3:4 German: Elberfelder (1871) da rief Jehova den Samuel. Und er sprach: Hier bin ich! 撒 母 耳 記 上 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 呼 喚 撒 母 耳 。 撒 母 耳 說 : 我 在 這 裡 ! 撒 母 耳 記 上 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 说 : 我 在 这 里 ! 撒 母 耳 記 上 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华呼唤撒母耳,他说:“我在这里。” 撒 母 耳 記 上 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華呼喚撒母耳,他說:“我在這裡。” That the LORD called Samuel and he answered Here am I That the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. and he answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Here am I1 Samuel 3:4 Multilingual Bible 1 Samuel 3:4 French 1 Samuel 3:4 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 3:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |