New American Standard Bible (©1995) "Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people, for who can rule this great people of Yours?"King James Bible Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? American King James Version Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this your people, that is so great? American Standard Version Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this thy people, that is so great? Douay-Rheims Bible Give me wisdom and knowledge that I may come in and go out before thy people: for who can worthily judge this thy people, which is so great? Darby Bible Translation Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this thy great people? English Revised Version Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? Webster's Bible Translation Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy great people? World English Bible Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this your people, that is so great?" Young's Literal Translation now, wisdom and knowledge give to me, and I go out before this people, and I come in, for who doth judge this Thy great people?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata da mihi sapientiam et intellegentiam ut egrediar coram populo tuo et ingrediar quis enim potest hunc populum tuum digne qui tam grandis est iudicare 2 Crónicas 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dame ahora sabiduría y conocimiento, para que pueda salir y entrar delante de este pueblo; porque, ¿quién podrá juzgar a este pueblo tuyo tan grande? 2 Crónicas 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Dame ahora sabiduría y conocimiento, para que pueda salir y entrar delante de este pueblo; porque, ¿quién podrá juzgar a este pueblo Tuyo tan grande?" 2 Crónicas 1:10 Spanish: Reina Valera (1909) Dame ahora sabiduría y ciencia, para salir y entrar delante de este pueblo: porque ¿quién podrá juzgar este tu pueblo tan grande? 2 Crónicas 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dame, pues, ahora sabiduría y ciencia, para que pueda gobernar este pueblo; porque ¿quién podrá juzgar este tu pueblo tan grande? 2 Crónicas 1:10 Spanish: Modern Ahora pues, dame sabiduría y conocimiento, para que yo pueda salir y entrar delante de este pueblo. Porque, ¿quién podrá gobernar a este tu pueblo tan grande? 2 Chroniques 1:10 French: Louis Segond (1910) Accorde-moi donc de la sagesse et de l'intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand? 2 Chroniques 1:10 French: Darby maintenant, donne-moi de la sagesse et de la connaissance, et je sortirai et j'entrerai devant ce peuple; car qui jugera ton peuple qui est si grand? 2 Chroniques 1:10 French: Martin (1744) Et donne-moi maintenant de la sagesse et de la connaissance, afin que je sorte et que j'entre devant ce peuple; car qui pourrait juger ton peuple, qui est si grand? 2 Chroniques 1:10 French: Ostervald (1744) Donne-moi donc maintenant de la sagesse et de l'intelligence, afin que je sache me conduire devant ce peuple; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand? 2 Chronik 1:10 German: Luther (1912) So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, daß ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten? {~} 2 Chronik 1:10 German: Luther (1545) So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, daß ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten? 2 Chronik 1:10 German: Elberfelder (1871) Gib mir nun Weisheit und Erkenntnis daß ich vor diesem Volke aus- und eingehen möge; denn wer könnte dieses dein großes Volk richten? - 歷 代 志 下 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 賜 我 智 慧 聰 明 , 我 好 在 這 民 前 出 入 ; 不 然 , 誰 能 判 斷 這 眾 多 的 民 呢 ? 歷 代 志 下 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 赐 我 智 慧 聪 明 , 我 好 在 这 民 前 出 入 ; 不 然 , 谁 能 判 断 这 众 多 的 民 呢 ? 歷 代 志 下 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在求你赐我智慧和知识,使我可以领导这人民;否则,谁能治理这众多的人民呢?” 歷 代 志 下 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在求你賜我智慧和知識,使我可以領導這人民;否則,誰能治理這眾多的人民呢?” Give me now wisdom and knowledge that I may go out and come in before this people for who can judge this thy people that is so great Give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) me now wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. and knowledge madda` (mad-daw') intelligence or consciousness -- knowledge, science, thought. that I may go out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. and come in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) this people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. for who can judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate this thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. that is so great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent2 Chronicles 1:10 Multilingual Bible 2 Chroniques 1:10 French 2 Crónicas 1:10 Biblia Paralela 歷 代 志 下 1:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |