New American Standard Bible (©1995) "And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light for them the way In which they were to go.King James Bible Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go. American King James Version Moreover you led them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go. American Standard Version Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go. Douay-Rheims Bible And in a pillar of a cloud thou wast their leader by day, and in a pillar of Are by night, that they might see the way by which they went. Darby Bible Translation And thou leddest them in the day by a pillar of cloud, and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go. English Revised Version Moreover thou leddest them in a pillar of cloud by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go. Webster's Bible Translation Moreover, thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go. World English Bible Moreover, in a pillar of cloud you led them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way in which they should go. Young's Literal Translation And by a pillar of cloud Thou hast led them by day, and by a pillar of fire by night, to lighten to them the way in which they go. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in columna nubis ductor eorum fuisti per diem et in columna ignis per noctem ut appareret eis via per quam ingrediebantur Nehemías 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con columna de nube los guiaste de día, y con columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino en que debían andar. Nehemías 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con columna de nube los guiaste de día, Y con columna de fuego de noche, Para alumbrarles el camino En que debían andar. Nehemías 9:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y con columna de nube los guiaste de día, y con columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino por donde habían de ir. Nehemías 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y con columna de nube los guiaste de día, y con columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino por donde habían de ir. Nehemías 9:12 Spanish: Modern Los guiaste de día con una columna de nube, y de noche con una columna de fuego, para alumbrarles el camino por donde habían de ir. Néhémie 9:12 French: Louis Segond (1910) Tu les guidas le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui les éclairait dans le chemin qu'ils avaient à suivre. Néhémie 9:12 French: Darby Et tu les conduisis de jour par une colonne de nuée, et de nuit par une colonne de feu, afin d'éclairer pour eux le chemin dans lequel ils devaient marcher. Néhémie 9:12 French: Martin (1744) Tu les as même conduits de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par où ils devaient aller. Néhémie 9:12 French: Ostervald (1744) Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller. Nehemia 9:12 German: Luther (1912) und sie geführt des Tages in einer Wolkensäule und des Nachts in einer Feuersäule, ihnen zu leuchten auf dem Weg, den sie zogen. Nehemia 9:12 German: Luther (1545) und sie geführet des Tages in einer Wolkensäule und des Nachts in einer Feuersäule, ihnen zu leuchten auf dem Wege, den sie zogen. Nehemia 9:12 German: Elberfelder (1871) Und in einer Wolkensäule hast du sie geleitet des Tages, und in einer Feuersäule des Nachts, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf welchem sie ziehen sollten. 尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 白 晝 用 雲 柱 引 導 他 們 , 黑 夜 用 火 柱 照 亮 他 們 當 行 的 路 。 尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 白 昼 用 云 柱 引 导 他 们 , 黑 夜 用 火 柱 照 亮 他 们 当 行 的 路 。 尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 日间你用云柱引导他们,夜间用火柱光照他们要行的路。 尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 日間你用雲柱引導他們,夜間用火柱光照他們要行的路。 Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar and in the night by a pillar of fire to give them light in the way wherein they should go Moreover thou leddest nachah (naw-khaw') to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten. them in the day yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). by a cloudy `anan (aw-nawn') a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud -- cloud(-y). pillar `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. and in the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). by a pillar `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. of fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. to give them light 'owr (ore) to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine. in the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb wherein they should go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses)Nehemiah 9:12 Multilingual Bible Néhémie 9:12 French Nehemías 9:12 Biblia Paralela 尼 希 米 記 9:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |