
Also they reported his good deeds before me and uttered my words to him And Tobiah sent letters to put me in fear Also they reported 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) his good deeds towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) me and uttered yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. my words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause to him And Tobiah Towbiyah (to-bee-yaw') goodness of Jehovah; Tobijah, the name of three Israelites and of one Samaritan -- Tobiah, Tobijah. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) letters 'iggereth (ig-eh'-reth) an epistle -- letter. to put me in fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten
 New American Standard Bible (©1995) Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence and reported my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.King James Bible Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear. American King James Version Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear. American Standard Version Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear. Douay-Rheims Bible And they praised him also before me, and they related my words to him: And Tobias sent letters to put me in fear. Darby Bible Translation Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobijah sent letters to put me in fear. English Revised Version Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear. Webster's Bible Translation Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear. World English Bible Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear. Young's Literal Translation also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters hath Tobiah sent to make me afraid. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei et Tobias mittebat epistulas ut terreret me Nehemías 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Además, hablaban de sus buenas obras en mi presencia y a él le informaban de mis palabras. Y Tobías me enviaba cartas para atemorizarme. Nehemías 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Además, hablaban de sus buenas obras en mi presencia y a él le informaban de mis palabras. Y Tobías me enviaba cartas para atemorizarme. Nehemías 6:19 Spanish: Reina Valera (1909) También contaban delante de mí sus buenas obras, y referíanle mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme. Nehemías 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También contaban delante de mí sus buenas obras, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme. Nehemías 6:19 Spanish: Modern Ellos contaban delante de mí las buenas obras de él, y le referían mis palabras. Y Tobías enviaba cartas para intimidarme. Néhémie 6:19 French: Louis Segond (1910) Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer. Néhémie 6:19 French: Darby Ils disaient aussi devant moi ses bonnes actions et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer. Néhémie 6:19 French: Martin (1744) Et même ils racontaient ses bienfaits en ma présence, et lui rapportaient mes discours; et Tobija envoyait des Lettres pour m'épouvanter. Néhémie 6:19 French: Ostervald (1744) Ils disaient même du bien de lui en ma présence, et lui rapportaient mes paroles; et Tobija envoyait des lettres pour m'effrayer. Nehemia 6:19 German: Luther (1912) Und sie sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Reden aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken. Nehemia 6:19 German: Luther (1545) Und sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Rede aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken. Nehemia 6:19 German: Elberfelder (1871) Auch redeten sie vor mir von seinen guten Taten (O. Eigenschaften, Absichten) und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu setzen. 尼 希 米 記 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 常 在 我 面 前 說 多 比 雅 的 善 行 , 也 將 我 的 話 傳 與 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 來 , 要 叫 我 懼 怕 。 尼 希 米 記 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 常 在 我 面 前 说 多 比 雅 的 善 行 , 也 将 我 的 话 传 与 他 。 多 比 雅 又 常 寄 信 来 , 要 叫 我 惧 怕 。 尼 希 米 記 6:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不但这样,他们也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我说的话传给他;多比雅又常常寄信来恐吓我。 尼 希 米 記 6:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不但這樣,他們也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我說的話傳給他;多比雅又常常寄信來恐嚇我。  Accounts Afraid Causing Deeds Fear Frighten Intimidate Kept Letters Moreover Presence Purpose Reported Reporting Saying Spake Speaking Spoke Taking Telling Tobiah Tobi'ah Tobijah Uttered
 Accounts Afraid Deeds Fear Frighten Good Kept Letters Moreover Presence Purpose Reported Reporting Speaking Telling Tobiah Tobi'ah Tobijah Uttered Words
 Accounts Afraid Deeds Fear Frighten Good Kept Letters Moreover Presence Purpose Reported Reporting Speaking Telling Tobiah Tobi'ah Tobijah Uttered Words
Nehemiah 6:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |